Изменить размер шрифта - +
Шеридан невольно ощутил какую-то вину за все, что произошло с этим хрупким созданием.

Какое-то время он сидел, глядя на нее, затем вернулся в классную, устроился в кресле Эмили, и раскрыл «Морнинг пост».

Айлин была вынуждена экономить на всем, поэтому за газетой Джейкобса пришлось посылать в деревню.

Через некоторое время Шеридан бросил газету на пол и откинулся в кресле, глядя на портрет Дэвида.

Несомненно, Дэвид Бери, став шестым герцогом, сделал бы все для восстановления Дома.

Но как он мог сделать что-либо при полном отсутствии средств?

Продал ли бы он, как советовала Айлин, картины Ван Дейка и Гольбейна? Но ведь даже этих денег было бы недостаточно!

Если бы удалось восстановить хотя бы одну ферму, это уже обеспечило бы какой-то ежегодный доход.

Из спальни послышался какой-то звук, и герцог встал.

По словам Эмили, Айлин была очень беспокойна. Сейчас она поворачивала голову то вправо, то влево, и герцог забеспокоился, что она сдернет повязку.

Впервые за все время с момента происшествия в кабинете с ее губ сорвались отрывочные слова:

— Я должна… пойти к Пегасу!.. Он… голоден… Я знаю, он умирает с голоду…

Она попыталась встать, но герцог придержал девушку за плечи и осторожно уложил снова.

— Он… умирает с голоду… Я не могу оставить его… умирать…

Внезапно она приподнялась и голосом, в котором слышался ужас, бессвязно заговорила:

— Почему мы должны… голодать? Не лучше, ли… умереть… и быть с Дэвидом… Но, Пегас… Как я могу убить тебя, когда ты… такой хороший…

Герцог присел в изголовье и обнял девушку за плечи.

— Спите, Айлин, — сказал он. — Пегас не умирает с голоду, а вам надо отдохнуть.

Она сначала попыталась сопротивляться, но вдруг положила голову ему на плечо.

— О, Дэвид… Дэвид! — еле слышно шептала она. — Я… проиграла! Он не послушает меня… Он собирается… уничтожить все, что мы… любим. Все, что у нас… осталось…

Она всхлипнула и неожиданно жалобно спросила:

— Ты сердишься, что я… не оправдала твоих надежд и… потеряла имение? О, Дэвид… мне так стыдно, что я оказалась такой… глупой и… бессильной…

Слезы покатились у нее из глаз.

Герцог смотрел, как рыдания сотрясают ее тело. Девушка все еще не пришла в себя, похоже, у нее был жар.

Она плакала, а Шеридан только крепче обнимал ее. Он надеялся, что принимая его за Дэвида, Айлин чувствует себя хоть немного спокойнее.

Она заговорила снова, и ее голос был полон отчаяния:

— Я… проиграла… Я проиграла!..

Герцог осторожно опустил ее голову на подушку, и положил на лоб холодный компресс.

Видимо, от холода температура немного спала, и Айлин снова впала в забытье.

Шеридан вытер ей лоб полотенцем и прикрыл девушку одеялом.

Вместо того чтобы вернуться в классную, он остался сидеть у нее в изголовье.

 

Было уже утро, и солнечный свет через незанавешенное окно заливал классную. В ее спальне занавеси были задернуты.

Она попыталась вспомнить, что с ней случилось и почему кто-то сидит в соседней комнате.

Вспомнив грабителей, которые требовали у нее сокровища низама, пистолет, направленный на герцога, она тихо вскрикнула от ужаса.

На ее голос, человек в соседней комнате встал и подошел к двери спальни. Она узнала Сингха.

— Вы прийти в себя, леди-саиб? Вы узнавать меня?

— Вы Сингх, — ответила Айлин. — Что случилось? Почему вы здесь?

Сингх подошел к окну и раздвинул занавеси.

Быстрый переход