Из открытой
двери на блестящий от влаги булыжник мостовой падала косая полоса света.
- Что ж, тогда ave atque vale[6]. Мы встретились, но теперь должны
снова разойтись. Мне сюда.
В дверном проеме показалась неряшливо одетая толстуха. Женщина вышла на
порог и молча оглядела приятелей, стоявших на свету.
- Рад был тебя увидеть, Исак, тем более, что и кишки не пострадали.
Теперь я за них спокоен. До следующей, разумеется, встречи.
Друзья обменялись рукопожатием. Ле Шапелье вошел в дом, хозяйка
пробурчала что-то, приветствуя постояльца, и Андре-Луи отправился к себе, в
"Три короны".
Глава V. Спасение
Полдень следующего дня застал Андре-Луи в Шенборнлусте, куда его
тянуло, словно магнитом, присутствие там Алины. Когда он вошел, господин у
двери, дважды провожавшие его на прием к его высочеству, сделал вид, что его
не узнал. Он спросил имя посетителя, долго искал в списке приглашенных и
наконец объявил, что это имя там не значится. Чем он может служить господину
Моро? Кого конкретно господин Моро хочет увидеть? Скрытое оскорбление больно
задело Андре-Луи. Впрочем, он давно понял, что у таких людей, равно как и у
всех придворных, лакейские душонки.
Подавив досаду, Андре-Луи притворился, будто не замечает, как другие
ожидающие подталкивают друг друга локтями, переглядываются и улыбаются. Этих
посетителей, как отныне и его, не допускали в святая святых дальше
вестибюля, и они откровенно злорадствовали.
После секундного раздумья Андре-Луи заявил, что желает переговорить с
госпожой де Плугастель. Господин привратник подозвал пажа, развязного малого
в атласном белом костюме, и поручил ему передать просьбу господина Моро -
Моро, правильно? - госпоже графине де Плугастель. Паж смерил Андре-Луи таким
взглядом, словно тот был торговцем, пришедшим получить деньги по счетам, и
исчез за заветной дверью, охраняемой двумя офицерами в шитых золотом алых
мундирах.
Андре-Луи остался ждать графиню. Просторный вестибюль был заполнен
мелкопоместными дворянами и младшими армейскими офицерами. Последние
представляли собой довольно пестрое сборище: многие щеголяли в мундирах,
пошив которых сделал их банкротами; наряды прочих находились в разных
стадиях изношенности - от еще модных и чистых до протертых и заляпанных,
потерявших всякий вид. Но все, кто их носил, держались с высокомерием и
заносчивостью самых надменных аристократов.
Андре-Луи равнодушно сносил холодные взгляды и монокли, нацеленные на
его ненапудренные волосы, простой костюм и высокие сапоги для верховой езды.
Правда, терпеть пришлось недолго. Госпожа де Плугастель не заставила себя
ждать. Дружеская улыбка и теплое приветствие знатной дамы заставили менее
знатную публику подавить презрение к ее незадачливому гостю.
- Мой дорогой Андре! - Она положила узкую ладонь ему на предплечье. -
Наверное, вы прнесли мне новости о Кантене?
- Ему сегодня лучше, сударыня. |