Изменить размер шрифта - +
  Из открытой
двери на блестящий от влаги булыжник мостовой падала косая полоса света.
     -  Что ж,  тогда ave  atque vale[6].  Мы встретились, но теперь  должны
снова разойтись. Мне сюда.
     В дверном проеме показалась неряшливо одетая толстуха. Женщина вышла на
порог и молча оглядела приятелей, стоявших на свету.
     - Рад был тебя увидеть,  Исак, тем более,  что и кишки  не  пострадали.
Теперь я за них спокоен. До следующей, разумеется, встречи.
     Друзья  обменялись  рукопожатием.  Ле  Шапелье  вошел  в  дом,  хозяйка
пробурчала что-то, приветствуя постояльца, и  Андре-Луи отправился к себе, в
"Три короны".



Глава V. Спасение

     Полдень  следующего  дня  застал Андре-Луи  в  Шенборнлусте,  куда  его
тянуло, словно магнитом,  присутствие  там Алины. Когда он вошел, господин у
двери, дважды провожавшие его на прием к его высочеству, сделал вид, что его
не  узнал. Он  спросил имя посетителя, долго искал  в  списке приглашенных и
наконец объявил, что это имя там не значится. Чем он может служить господину
Моро? Кого конкретно господин Моро хочет увидеть? Скрытое оскорбление больно
задело Андре-Луи. Впрочем, он давно понял, что у  таких людей, равно как и у
всех придворных, лакейские душонки.
     Подавив досаду, Андре-Луи  притворился,  будто не  замечает, как другие
ожидающие подталкивают друг друга локтями, переглядываются и улыбаются. Этих
посетителей,  как  отныне  и  его,  не  допускали  в  святая  святых  дальше
вестибюля, и они откровенно злорадствовали.
     После секундного раздумья Андре-Луи  заявил, что желает  переговорить с
госпожой де Плугастель. Господин привратник подозвал пажа, развязного малого
в атласном белом костюме, и  поручил  ему передать просьбу господина  Моро -
Моро, правильно? - госпоже графине де Плугастель. Паж смерил Андре-Луи таким
взглядом, словно тот был торговцем, пришедшим получить деньги  по  счетам, и
исчез  за заветной дверью, охраняемой двумя офицерами  в шитых золотом  алых
мундирах.
     Андре-Луи остался  ждать  графиню.  Просторный вестибюль  был  заполнен
мелкопоместными   дворянами   и  младшими  армейскими  офицерами.  Последние
представляли  собой довольно  пестрое сборище: многие  щеголяли в  мундирах,
пошив  которых  сделал  их банкротами;  наряды прочих  находились  в  разных
стадиях изношенности - от еще модных  и  чистых до  протертых  и заляпанных,
потерявших  всякий вид.  Но все, кто их  носил, держались с  высокомерием  и
заносчивостью самых надменных аристократов.
     Андре-Луи  равнодушно сносил холодные  взгляды и монокли, нацеленные на
его ненапудренные волосы, простой костюм и высокие сапоги для верховой езды.
Правда, терпеть  пришлось недолго. Госпожа  де Плугастель  не заставила себя
ждать. Дружеская  улыбка  и теплое приветствие знатной дамы заставили  менее
знатную публику подавить презрение к ее незадачливому гостю.
     - Мой дорогой  Андре! - Она положила узкую ладонь ему на  предплечье. -
Наверное, вы прнесли мне новости о Кантене?
     -  Ему  сегодня  лучше, сударыня.
Быстрый переход