В настоящий момент в комнате принца находились молодой и изящный
д'Аварэ, который по существу являлся первым министром его высочества;
долговязый и сухопарый барон де Флашландан, министр иностранных дел;
неутомимый смуглокожий д'Антраг, активнейший тайный агент и законченный
распутник; овеянный романтической славой донжуана граф де Жокур, который до
сих пор ухитрялся ежедневно творить маленькое чудо безупречно элегантного
облачения; приземистый, неизменно самодовольны граф де Плугастель, и,
наконец, господин де Керкадью.
К последнему, в частности и обращался сейчас Мосье, хотя в
действительности он говорил для всех присутствующих.
Господин де Керкадью не без колебаний предупредил принца о возможной
скорой перемене в своей жизни и попросил его высочество освободить его от
немногочисленных обязанностей, которые были столь милостиво на него
возложены.
Его племянница собирается выйти замуж за господина Моро, который, дабы
содержать семью, намерен открыть в Дрездене академию фехтования. Молодые
люди предложили господину де Керкадью поселиться с ними, и, поскольку его
средства иссякают, а перспектива возвращения во Францию представляется очень
отдаленной, благоразумие и чувство справедливости подсказывают ему, что он
не вправе чинить препятствия влюбленным.
Мясистое лицо принца мрачнело с каждой фразой господина де Керкадью.
Красивые глаза на выкате смотрели на бретонского дворянина с удивлением и
неудовольствием.
- Вы говорите о благоразумии и справедливости? - Улыбка графа выразила
то ли печаль, то ли презрение. - Честно говоря, сударь, я не вижу здесь ни
того, ни другого. - Его высочество многозначительно помолчал, потом внезапно
спросил: - Кто такой этот Моро?
- Мой крестник, монсеньор.
Мосье нетерпеливо прищелкнул языком.
- Да, да. Это нам известно, как и то, что он революционер, один из тех
господ, что ответственны за нынешний развал. Но что он из себя представляет?
- Э-э, по профессии он адвокат... Закончил колледж Людовика Великого.
Мосье кивнул.
- Понимаю. Вы хотите уклониться от ответа. А ответ на самом деле
заключается в том, что он - ничей сын. И все же вы без колебаний позволяете
своей племяннице, особе благородного происхождения, вступить в этот
мезальянс.
- Да, верно, - сказал господин де Керкадью сухо. На самом деле, для
передачи его состояния лучше всего подошло бы слово "негодование", но он
старательно скрывал свои чувства, поскольку выказывать их по отношению к
королевской особе считал непозволительным.
- Верно? - Густые черные брови графа поползли вверх. Светлые глаза
немного расширились в изумлении. |