Изменить размер шрифта - +

     В настоящий  момент  в  комнате принца  находились  молодой  и  изящный
д'Аварэ,  который по  существу  являлся  первым  министром  его  высочества;
долговязый  и  сухопарый  барон  де  Флашландан,  министр  иностранных  дел;
неутомимый  смуглокожий  д'Антраг, активнейший тайный  агент  и  законченный
распутник; овеянный романтической славой донжуана граф  де Жокур, который до
сих пор  ухитрялся  ежедневно творить  маленькое чудо безупречно элегантного
облачения;  приземистый,  неизменно  самодовольны  граф  де  Плугастель,  и,
наконец, господин де Керкадью.
     К   последнему,  в  частности  и   обращался   сейчас   Мосье,  хотя  в
действительности он говорил для всех присутствующих.
     Господин де Керкадью не без  колебаний  предупредил принца  о возможной
скорой  перемене  в своей жизни и попросил его высочество  освободить его от
немногочисленных  обязанностей,  которые  были   столь   милостиво  на  него
возложены.
     Его  племянница собирается выйти замуж за господина Моро, который, дабы
содержать  семью, намерен  открыть  в Дрездене академию фехтования.  Молодые
люди предложили господину  де Керкадью поселиться с ними,  и,  поскольку его
средства иссякают, а перспектива возвращения во Францию представляется очень
отдаленной, благоразумие  и чувство справедливости подсказывают  ему, что он
не вправе чинить препятствия влюбленным.
     Мясистое  лицо  принца мрачнело с каждой фразой господина  де Керкадью.
Красивые глаза  на выкате  смотрели на бретонского дворянина с удивлением  и
неудовольствием.
     - Вы говорите о благоразумии  и справедливости? - Улыбка графа выразила
то  ли  печаль, то ли презрение. - Честно говоря, сударь, я не вижу здесь ни
того, ни другого. - Его высочество многозначительно помолчал, потом внезапно
спросил: - Кто такой этот Моро?
     - Мой крестник, монсеньор.
     Мосье нетерпеливо прищелкнул языком.
     - Да, да. Это нам известно, как и то, что он революционер, один  из тех
господ, что ответственны за нынешний развал. Но что он из себя представляет?
     - Э-э, по профессии он адвокат... Закончил колледж Людовика Великого.
     Мосье кивнул.
     -  Понимаю.  Вы хотите  уклониться от  ответа.  А  ответ  на самом деле
заключается в том, что  он - ничей сын. И все же вы без колебаний позволяете
своей  племяннице,  особе  благородного   происхождения,  вступить   в  этот
мезальянс.
     - Да, верно,  -  сказал господин де Керкадью сухо.  На  самом деле, для
передачи его состояния  лучше всего  подошло бы  слово "негодование", но  он
старательно  скрывал  свои  чувства, поскольку выказывать их по отношению  к
королевской особе считал непозволительным.
     - Верно?  - Густые  черные  брови  графа  поползли вверх. Светлые глаза
немного расширились  в  изумлении.
Быстрый переход