- И подумайте о великой награде, ждущей такого человека.
- Стало быть, вы все-таки верите в благодарность принцев.
- Я верю в способность такого человека добиться оплаты своих услуг.
Андре-Луи промолчал. Он грезил наяву. Мысль о том, что люди,
обращавшиеся с ним с подчеркнутым высокомерием, будут обязаны его гению
восстановлением своего могущества, была удивительно приятна. Не менее
приятной была мечта о величии, достигнутом собственными стараниями, величии,
которое он с радостью разделит с Алиной.
Голос барона вернул его к действительности.
- Ну так как? - спросил де Бац хрипло, нетерпеливо и даже тревожно.
Андре-Луи улыбнулся.
- Пожалуй, рискну.
Глава XIII. Отъезд
Господин де Бац снова предстал перед регентом в той же простой комнате
того же шале в Гамме. Он стоял перед письменным столом его высочества в
ромбе света, падавшего через окно на крашеный пол. Плотно закрытые окна и
дверь не не пропускали свежего воздуха, и в комнате стоял тяжелый земляной
дух горящего в глиняной печи торфа. Утором началась оттепель, и с карнизов
частыми каплями падала талая вода.
Помимо барона на встрече присутствовали еще трое. Изящный граф д'Аварэ,
английскую внешность которого подчеркивал простой синий сюртук для верховой
езды и высокие сапоги с отворотами, сидел в центре комнаты, слева от барона.
Рядом с ним с самым кислым видом восседал мрачный граф д'Антраг. Брат
регента, граф д'Артуа, беспокойно мерял шагами комнату. Его пригласили сразу
же, как только стало понятно, куда клонит барон со своими предложениями.
Де Бац закончил свою речь, и в комнате повисла тишина. Регент в
задумчивости покусывал кончик гусиного пера. Наконец, он пригласил господина
д'Антрага высказать мнение по поводу только что прозвучавших предложений.
Д'Антраг не потрудился скрыть свое презрение.
- Дикая затея. Совершенно безнадежная. Замысел азартного игрока.
Господин д'Артуа остановился. Он умел напустить на себя умный вид, хотя
в действительности умом не отличался. Вот и сейчас он благоразумно хранил
многозначительное молчание.
Регент поднял глаза на де Баца.
- Согласен, - невозмутимо сказал барон. - Совершенно справедливо. Но
смертельную болезнь нельзя вылечить обычными средствами.
- Неверно называть эту болезнь смертельной, - угрюмо поправил его граф
д'Артуа. - До этого еще далеко.
- Я имею в виду положение августейших узников, монсеньор. Оно, я думаю,
вы согласитесь, отчаянное, и время работает против них. Нельзя терять ни
дня, если мы хотим спасти ее величество от ужасной участи, которая выпала
покойному королю. Господин д'Антраг называет мой замысел диким. Допустим. Но
что может предложить господин д'Антраг взамен?
Господин д'Антраг брезгливо пожал плечами и закинул ногу за ногу.
- Думаю, вам следовало бы ответить, - сказал граф д'Артуа холодным
ровным тоном. |