Поперечную решетку заплели старые вьющиеся стебли. Виноградные лозы, опознала Фэйт, но они выглядели давно высохшими. Снаружи некогда ухоженные фруктовые деревья теперь росли дичками, а их ветки привольно раскинулись над оранжереей, заслоняя солнечный свет.
Она бы поставила кровать для Уильяма в торце, ближе к дровяной печи, а себе под вьющимися стеблями. По-правде, Фэйт предпочла бы держаться подальше от главного дома, где мельтешилось так много людей, что невозможно уединиться. И ей хотелось иметь свою собственную постель.
— Вы собираетесь жить здесь? — раздался женский голос, Фэйт обернулась и увидела трех служанок с бадьями в руках.
— Я собираюсь присматривать здесь за мистером Уильямом, — объяснила она.
Женщины уставились на нее, как на безумную.
— Но, мисс, он же помирает.
— Может и так, но пусть умрет в чистоте. Вы не могли бы сказать, где здесь добывают воду? И где… гм?
Они поняли ее вопросы и показали, где располагаются дождевые бочки. Вода с крыши стекала в желоба, воронками направлялась в трубы, а из тех собиралась в бочки. Фэйт убедилась, что водой она обеспечена. Правда, придется таскать ведра, но это лучше, чем ничего.
Здесь же обнаружился и туалет. При посещении Монтичелло она узнала, что в те времена эти будочки располагались с частыми интервалами по всему саду.
— Легче, чем установить септический резервуар, — пробурчала Фэйт.
Потребовалось примерно четыре часа, чтобы сделать оранжерею пригодной для обитания. Эми сдержала слово и отправила восемь человек помочь Фэйт убраться в помещении. После того как женщины два часа отскабливали все поверхности, прибыли мужчины с повозками мебели и чистым бельем. Отдав распоряжение, куда установить кровати и четыре шкафа, Фэйт не удержалась и поинтересовалась новостями.
— А Эми уволила сиделку мистера Уильяма? — спросила она с обманчивой небрежностью.
Когда женщины внезапно прекратили чистку стекол и с ожиданием уставились на только что прибывших, Фэйт поняла, что им так же не терпится узнать, что случилось. Один из слуг оказался умелым рассказчиком и поведал сочные сплетни о том, как Эми выгнала недостойную.
— Его светлость услышал шум, — декламировал сказитель — и побежал к ним. Он подумал, что начался пожар. Но, увидев, что это всего лишь Эми, он попытался спрятаться. Чтобы не встревать в бабью свару.
Он сделал паузу для значительности, явно наслаждаясь вниманием публики.
— Но не тут то было. Сиделка углядела его и потребовала, чтобы он приказал Эми оставить ее в покое. Она кричала, что девка с красными волосами, прошу прошения, мэм, распутница и не подходит для ухода за джентльменом, таким как мистер Уильям. Она вопила, что у вас особенные планы на этого мужчину, а не просто его излечение.
— Какие особенные планы? — не поняла Фэйт.
— Замужество, — снизошел до объяснения рассказчик, и женщины согласно кивнули.
Фэйт рассмеялась, но окружающие недоверчиво поглядывали на нее.
— Я всего лишь хочу сделать его жизнь более комфортной, — успокоила Фэйт. — Что же произошло потом?
— Его светлость принял сторону мисс Эми, и сиделку отправили обратно в город на повозке. Сейчас мисс Эми разбирает комнату мистера Уильяма.
— А что она сделала с мистером Уильямом?
— Томас несет его сюда прямо сейчас, — ответил мужчина.
— Понятно, — одобрила Фэйт. — Давайте, у нас не так много времени. Когда вы расставите мебель, мне нужно достаточно воды, чтобы наполнить большую ванну.
— Она в повозке, — сообщил мужчина. — Вы собираетесь купаться?
— Нет, я собираюсь искупать мистера Уильяма. |