Изменить размер шрифта - +

– Два автомата!

– Ну да. Один дома, другой на всякий случай в машине.

Карл шагнул в дверь с «бенелли» в руках.

– Чем его заряжают?

– Так называемым «патрульным коктейлем». – Джек поднял одну коробку. – Вот наши боеприпасы.

У Тома сжалось сердце. То ли приступ стенокардии, то ли страх перед происходящим – неясно. Он прошел мимо садовника к себе в комнату, взял из шкафа винтовку, вернулся.

– Зачем тебе это? – спросил Джек.

– Ну, раз нельзя отговорить тебя от безумных поступков, я тоже пойду.

– Ни за что!

Том рассердился:

– Разве не ты читал лекцию о спасении друзей, попавших в беду?

– Да, но...

– Разве вы оба бывали в бою? – Он не стал ждать ответа. – А я был. Легко можете растеряться, и я вам понадоблюсь.

– Пап...

Том погрозил сыну пальцем:

– Вообще кто тебе позволил командовать? Если я отпущу тебя, твоя мать никогда не простит. Только вместе.

Джек молча минуту смотрел на него и вздохнул:

– Ладно. – Он взял в руки «моссберг». – Оставь свою древность и возьми вот это.

– Да ведь я к ней привык...

– Папа, там темнота, дождь, ветер и так далее. Будем надеяться, что стрелять не придется, но, если до того дойдет, стрелять будем с близкого расстояния, с двадцати пяти футов, максимум с пятидесяти. Тут не поможет снайперская винтовка.

Том был вынужден признать его правоту и неохотно взял автомат.

– А тебе что останется?

– Гранаты. И еще... – Джек полез под шкаф, достав огромный револьвер, серый, длиной в фут с большим лишком. Одно дуло длиной дюймов десять.

– О господи, – охнул Карл. – Это еще что такое?

– И мне тоже хотелось бы знать, – поддержал его Том.

– "Раджер Супер Редхок‑454". Думаю, остановит аллигатора, если тот снова сунется.

– По‑моему, и слона остановит, – вставил Карл.

У Тома возникла неприятная мысль.

– Джек... ты, случайно, не член какой‑нибудь военизированной бригады правого крыла?

Тот расхохотался:

– Ты имеешь в виду нечто вроде «Поссе Комитатус» или «Арийцев»? Исключено. Я не вхожу ни в какие организации, а если бы и входил, то не в эти.

– Тогда кто ты такой? Какой‑нибудь наемник?

– Почему ты спрашиваешь?

– А ты как считаешь? Потому что вижу весь твой арсенал!

Джек огляделся:

– Не такой уж большой.

– Отвечай на вопрос. Ты наемник?

– Если имеется в виду «солдат удачи», то нет. Просто люди меня нанимают... э‑э‑э... улаживать дела. В этом смысле можно, наверно, назвать меня наемником. Но...

Из телевизора послышался высокий писк. Все поспешили в переднюю комнату. Красный флажок в нижнем углу экрана объявлял, что в Очопи бушует торнадо.

– Где это самое Очопи? – спросил Джек.

– В другом конце штата, – ответил Карл. – За 41‑м шоссе.

Джек взглянул на отца:

– Кто желает остаться, сейчас самое время. Не требуется никаких объяснений, не будет никаких вопросов.

– Эй, – ухмыльнулся Карл, – я ведь в трейлер‑ном парке живу. Знаешь, как их подметает торнадо? По‑моему, в Глейдс мне будет спокойней.

За окнами полыхнула яркая вспышка в сопровождении раската грома.

У Тома екнуло в желудке, но он сказал:

– Пошли.

И помоги нам Бог.

Быстрый переход