Не важно. Семели приготовится и к тому и к другому.
5
– Какая роскошь, – вздохнул Эйб Гроссман, глядя на полдюжины пончиков в стоявшей перед ним коробке. – Чем это я заслужил?
– Ничем... – ответил Джек. – Всем...
Эйб поднял брови, отчего по лбу океанскими волнами побежали морщинки, забежав в облысевший залив и разбившись о береговую линию поредевших волос.
– "Криспи" с кремом? Мне?
– Нам.
Джек полез в коробку, вытащил хрустящий пончик со сметаной, увесистый, жирный, глазированный до последнего дюйма. Откусил большой кусок, закрыл глаза. Вкусно, черт побери.
Эйб скорчил гримасу.
– Да в них же полно жира. – Он потер солидный животик, будто чувствовал боль в желудке. – Все равно что бетон в артерии заливать.
– Наверно.
– И ты мне их принес?
Они расположились у обшарпанного прилавка в принадлежавшем Эйбу магазине спортивных товаров «Ишер». Джек с покупательской стороны, Эйб примостился на стуле напротив, как Шалтай‑Болтай. Джек демонстративно оглядел пыльные банки с теннисными мячами, ракетки, баскетбольные мячи и кольца, напиханные как попало на провисшие полки вдоль узких проходов, футбольные мячи и роликовые коньки вместе с обязательными наколенниками, подвешенные к потолку велосипеды и акваланги.
– Еще кого‑нибудь видишь вокруг?
– Мы пока не открылись. Никого и не должен увидеть.
– Тогда давай. – Джек ткнул пальцем в пончики. – Начинай. Чего ждешь?
– Шутишь, да? Пытаешься разыграть старого друга? Ты их принес Парабеллуму.
Словно услыхав свое имя, длиннохвостый голубой попугайчик выглянул из неоново‑желтого велосипедного шлема, заметил коробку с пончиками, запрыгал к ней по прилавку.
– Вовсе нет, – прошамкал с набитым ртом Джек.
Парабеллум скосил головку на пончики, потом взглянул на него снизу вверх.
– Лучше не огорчай его, – предупредил Эйб. – Парабеллум – свирепый зверь. Даже можно сказать, замаскированный хищник.
– Ну ладно. – Джек отщипнул кусочек, бросил птице, которая его мигом склевала.
– Куда делись обезжиренные кексы от Энтенманна и сливочный сыр с пониженным содержанием жиров?
– Мы от них отдыхаем.
Эйб снова погладил живот.
– Что? Я сам должен заботиться о своем сердце? Хочешь, чтоб я раньше времени умер?
– Господи Иисусе! Можно разок позавтракать без твоего нытья? Когда я несу низкокалорийное дерьмо, ты бесишься. Приношу вкусненькое – обвиняешь в покушении на убийство.
Эйбу было за шестьдесят, вес его приближался к восьмой части тонны, что было бы не так плохо при росте в шесть футов восемь дюймов, до которого он недотягивал на целый фут, если не больше. В прошлом году Джек забеспокоился о предположительно близкой кончине своего старейшего, самого драгоценного друга и попытался заставить его сбросить вес, вызвав реакцию, лишенную всякого энтузиазма.
– Что‑то ты нынче фокусничаешь.
И правда. Пожалуй, настроение плоховатое. Что ж, на то есть причины.
– Извини, – сказал Джек. – Взгляни на дело с другой стороны: считай это прощальным подарком перед отъездом.
– Перед отъездом? Я куда‑то уезжаю?
– Нет, я. Во Флориду. Не знаю, долго ли там пробуду, поэтому решил оставить тебе запас калорий, чтоб держался на плаву.
– Во Флориду? Ты хочешь ехать во Флориду? В сентябре? В разгар сильнейшей за десятки лет засухи?
– Я не отдыхать туда еду.
– А влажность? Проникает в поры, заполняет мозги, с ума сводит. |