|
Впервые, хотя познакомились они во время расследования одного очень запутанного убийства. А ведь раньше, когда он еще был женат, его регулярно выдергивали из дома. Сандра, бывшая жена, постоянно на это жаловалась. И в конце концов ушла. Даже дети не раз говорили ему, что выросли, не видя своего отца.
Но в последнее время наступило какое‑то затишье. С тех пор как он познакомился с Софией, не произошло ни одного убийства. Да что уж там, даже ограблений и изнасилований не было. Обычные рутинные дела, вроде краж оранжевых парковочных конусов. В кои‑то веки жители Иствейла вели себя прилично. Вплоть до сегодняшнего дня. Вплоть до выходных, которые он хотел провести с Софией.
Пробка все же потихоньку рассосалась, и Бэнкс уже проезжал мимо башен шеффилдской электростанции, когда подал голос мобильник. Выключив музыку, Бэнкс взглянул на экран – звонила София.
– Ты где? – спросила она. – Что‑то случилось? Я только вернулась из студии, извини, что задержалась. Мне звонила Тана, велела с тобой связаться. Куда ты делся?
– В данный момент я около Шеффилда, – ответил Бэнкс.
– Где‑где?
– Да не беспокойся. Все в порядке. Просто попросили срочно приехать на работу, вот и все.
– Вот и все? Не понимаю. У тебя же выходной!
– К сожалению, это еще ничего не значит. Такая уж у меня работа.
– А как же вечеринка? Ужин?
– Прости, мне ужасно жаль. Я обещаю, что постараюсь…
– Ну, это уж слишком! Я ведь не могу вот так взять и все отменить! Да и Гюнтер с Кларой всего на выходные из Милана смогли вырваться…
– И не отменяй ничего, зачем? Повеселись там хорошенько. Уверен, у меня еще будет возможность с ними познакомиться. В общем, передай всем мои искренние извинения.
– Ох, Алан… Я так ждала этого вечера!
– Я тоже, – сказал Бэнкс. – Мне и самому очень жаль.
– Ну а что там у тебя случилось? – помолчав, спросила София. – Неужели что‑то настолько важное?
– Как тебе сказать. Пока неясно, – ответил Бэнкс. – Но два трупа уже есть.
– Значит, дело серьезное?
– Возможно.
– Будь проклята твоя работа.
– Я понимаю твой гнев. Но что же делать? Такая уж у меня служба. И, кстати, я тебя предупреждал.
– А ты не мог отказаться?
– Я пытался.
– Видимо, плоховато. Кто тебе звонил?
– Энни.
Еще одна пауза.
– Ты же там у них не один! Да хоть та же Энни, она что, не справится? Ты, конечно, отличный сыщик, но не один‑единственный на весь Йоркшир, верно? Неужели Энни не справилась бы без тебя?
– Справилась бы, разумеется. Но мы ведь работаем в команде. А людей у нас не хватает. В общем, Энни и так старается изо всех сил.
– Не надо ее защищать.
– Я просто пытаюсь тебе все объяснить.
– И надолго это?
– Понятия не имею. Ты ведь приедешь на следующие выходные, как собиралась? – уточнил Бэнкс.
– Чтобы провести их в гордом одиночестве? Не лучший вариант.
– У тебя же здесь полно знакомых. Да хоть та же Харриет! И твои родители собирались приехать, помнишь? Мы ведь договорились в воскресенье устроить торжественный обед. К тому же у меня уже на руках билеты в театр.
– Все ясно. Выходные я проведу в обществе тетушки Харриет и своих родителей. А потом одна отправлюсь в театр. Не так я представляла себе эти выходные.
– Обещаю, что на обед и в театр мы пойдем вместе. София, я ведь не виноват, что меня вызвали. По‑твоему, мне очень приятно тащиться черт знает куда сквозь пробки, вместо того чтобы быть с тобой?
– Это вряд ли, конечно, – помолчав, все еще обиженно ответила София. |