Изменить размер шрифта - +
– Примеч. автора.

206

 

Назвав наших лучших поэтов,

Нельзя не сказать обо мне.

 

(Перевод С. Маршака.)

207

 

Сильные молчаливые люди (англ.).

208

 

Противоречие в определении (лат.).

209

 

Логика сердца (фр.).

210

 

«Лирическое интермеццо».

211

 

Сверхчеловеки (нем.).

212

 

Правдивое иногда кажется неправдоподобным (фр.).

213

 

Жизненное пространство (нем.).

214

 

«Путеводитель по новому миру. Пособие по созидательному обновлению мира» (англ.).

215

 

«Человек, который совратил Гедлиберг» (англ.).

216

 

«Предназначение гомо сапиенс», «Здравый смысл о войне и мире» (англ.).

217

 

«Давайте задумаемся» (англ.).

218

 

«Свободная мысль и официальная пропаганда» (англ.).

219

 

«Речи к немецкой нации» (нем.).

220

 

«Смесь» (англ.).

221

 

«Вчера и сегодня», «Статьи последнего времени» (англ.).

222

 

«В Песнях Древнего Рима» Маколея (столь критикуемых Арнольдом) Рим предстает чуть ли не метафорой Англии; ощущение идентичности между ними – основная тема «Пака с Волшебных Холмов» Киплинга. Сравнение Имперского Рима с мимолетной и напыщенной Impero, состряпанной Муссолини в тени Третьего рейха, выглядит почти словесной игрой. – Примеч. автора.

223

 

Не имея под рукой оригинала, цитирую испанский перевод Менендеса-и-Пелайо («Сочинения Марка Туллия Цицерона», III, с. 88). Дейссен и Маутнер говорят о мешке букв, не упоминая золота; не исключаю, что «знаменитый библиофаг» золото прибавил от себя, прибрав к рукам мешок. – Примеч. автора.

224

 

Строго говоря, хватило бы и одной бессмертной обезьяны. – Примеч. автора.

225

 

«Кристаллы сна» (нем.).

226

 

«Ничто не умирает» (англ.).

227

 

«Nachvedische Philosophie der Inder» (нем. «Постведическая философия индийцев»), 318. – Примеч. автора.

228

 

Перевод Ю. Айхенвальда.

229

 

В этой поэме XV века есть видение «трех великих колес»: первого, неподвижного, то есть – прошедшего; второго, вращающегося, – настоящего; третьего, неподвижного, – будущего. – Примеч. автора.

230

 

«Третий органон» (лат.).

231

 

За полвека до того, как эту идею предложил Данн, «абсурдное предположение второго времени, в котором течет, быстро или медленно, первое», было открыто и отвергнуто Шопенгауэром в его «Мире как воля и представление». Это фиксируется на с. 829 второго тома этой книги в историко-критическом издании Отто Вайса. – Примеч. автора.

232

 

Эта фраза чрезвычайно показательна. В 21-й главе книги «Эксперимент со временем» Данн говорит о том, что одно время может быть перпендикулярно другому. – Примеч. автора.

233

 

«Вальпургиева ночь» (нем.).

234

 

Они в балаганно-озабоченном молчании испили Эппова мясопродукта, животворящего какао; темная лошадка без седока тенью проходит финишный столб, лунно-пенная грива и звезды-зрачки; ложе зачатия и рождения, ложе смерти в призрачном круге свечей (англ.

Быстрый переход