Изменить размер шрифта - +
).

299

 

«Смерть льва» (англ.).

300

 

«Ремесло прозы» (англ.).

301

 

«Гончая и рог» (англ.).

302

 

«Разрушительный элемент» (англ.).

303

 

«Введение в философию математики» (англ.).

304

 

«Если» (англ.).

305

 

Провозвестник здесь, как и в других случаях, многократно ценней последователей. – Примеч. автора.

306

 

«Плохое начало»; «Садовник»; «Прежняя церковь в Антиохе» (англ.).

307

 

«Койка номер 29»; «Пышка» (фр.).

308

 

«Путь паломника» (англ.).

309

 

«Путешествие на небо» (англ.).

310

 

«История китайской литературы» (англ.).

311

 

«Антология китайской литературы» (фр.).

312

 

«О природе вещей» (лат.).

313

 

Мой ад везде со мной. Ад – это я (англ.).

314

 

«Человек и сверхчеловек» (англ.).

315

 

Перевод З. Венгеровой.

316

 

«Генерал умирает на рассвете» (англ.).

317

 

«Гражданин Кейн» (англ.).

318

 

«Изыскания о морали» (англ.).

319

 

Некоторые зрители вопрошают: если допустима узурпация голоса, то почему бы не позаимствовать и фигуры? Когда же система обретет совершенство? Когда мы воочию узрим Хуану Гонсалес в роли Греты Гарбо в роли шведской королевы Кристины? – Примеч. автора.

320

 

Знатоков (фр.).

321

 

«Осмотр достопримечательностей – это искусство разочарования» (англ.).

322

 

«Современные художники» (англ.).

323

 

Одни мы были, был беспечен каждый («Ад», V, 129) (ит.; здесь и далее перевод М. Лозинского).

324

 

Мрачный, жуткий, роковой (англ.).

325

 

Жуткий (нем.).

326

 

Ужас, жуть (англ.).

327

 

«Глава о снах» (англ.).

328

 

«Человек, который был Четвергом» (англ.).

329

 

Carcere cieco, склеп слепой, говорит об Аде Вергилий («Чистилище», XXII, 103; «Ад», X, 58–59). – Примеч. автора.

330

 

Настолько сон меня опутал ложью… («Ад», I, 11)

331

 

Таков и я… («Ад», IV, 39)

332

 

Мой господин, учитель мой, скажи («Ад», IV, 46).

333

 

Аверроис, толковник новых дней («Ад», IV, 144).

334

 

И хищноокий Цезарь, друг сражений («Ад», IV, 123).

335

 

Поодаль я заметил Саладина («Ад», IV, 129).

336

 

Скажу, продолжив, что до башни этой… («Ад», VIII, 1)

337

 

«Поэзия Данте» (ит.).

338

 

Мы поднялись на холм, который рядом,

В открытом месте, светел, величав…

 

(«Ад», IV, 115–116)

339

 

Здесь просторней эфир,

[И поля облекает он светом]

 

(«Энеида», IV, 640).

Быстрый переход