Изменить размер шрифта - +
 — Мне не хочется снова быть одной.

— Пожалуйста, не надо! — воскликнул Брандт. — Мы уедем отсюда, обещаю! Уедем сегодня же!

— Вряд ли, — прошептала Келли. Её холодное дыхание обжигало его кожу. — То есть, твои родители могут уехать. Но ты останешься. Ты станешь моим навсегда. — Она протянула к нему правую руку. В ней был зажат небольшой разукрашенный топорик.

Брандт узнал его — он был из отцовской коллекции.

Келли занесла топорик над головой.

— Нет… — выдавил парень, поднимая руки. — Келли, пожалуйста…

— Ты почувствуешь боль лишь на секунду, — пояснила она. — А потом мы будем вместе.

С этими словами Келли занесла топор как можно выше и резко опустила его.

Лезвие с громким хрустом врезалось в череп Брандта.

 

Глава 27

 

Парень привалился к стене. Топорик глубоко вошёл в его голову.

Келли удивлённо смотрела на него.

Он не двигался. Не падал. Не кровоточил.

Келли отшатнулась. Её рот раскрылся от изумления, в синих глазах отразилась растерянность.

— Брандт! — позвала она, подняв руки к лицу.

Он не двигался.

— Брандт! Что произошло? — спросила Келли дрожащим голосом. И она снова приблизилась к нему. Её лицо стало сердитым. — Умирай же! — крикнула Келли. — Я убила тебя, Брандт! Я убила тебя!

Он по-прежнему не двигался.

Потом наконец поднял правую руку.

У Келли расширились глаза.

Брандт протянул руку и вытащил топорик из черепа.

Бросил его на пол, а затем улыбнулся.

— Что происходит? — воскликнула Келли сердито. — Почему у тебя не течёт кровь? Почему ты не умираешь?

— Моё состояние… — произнёс Брандт.

— Состояние? Какое ещё состояние? — спросила она раздражённо.

— Ты не сможешь меня убить, — заявил он. — Я уже умер!

 

Глава 28

 

Рот Келли округлился от удивления. Она помотала головой, будто пытаясь отогнать его слова, затем произнесла:

— Ты лжёшь. — Келли протянула к нему руку и ущипнула за ледяную ладонь. — Ты не можешь быть мёртвым. Ты плотный на ощупь и совсем не похож на призрака.

— Да, я не призрак, но я мёртв, — сообщил Брандт.

— Как… как же ты умер? — спросила Келли сердито.

Брандт подобрал с пола топорик и сказал:

Это случилось два года назад.

— Но как? — повторила Келли, пристально глядя на него.

— От яда, — пояснил Брандт. — Когда жил на острове Маполо с моими родителями. Мой отец работал там, искал редкое оружие.

И он стал рассказывать ей свою историю так, как слышал её от мамы и папы. Она вертелась у него в голове все эти бессонные ночи. И в ней Брандт пытался найти ключ к тому, что происходило в доме 99 по улице Страха.

— Итак, мы жили на острове Маполо, — начал он. — Оттуда отец и привёз эти стрелы…

— Ими тебя и убили? — поинтересовалась Келли.

— Нет, — ответил Брандт. — Я погиб по ошибке. Дай же мне рассказать всё по порядку.

Она сердито взглянула на него, на промолчала.

— Народ острова Маполо исповедует странную религию, — продолжил Брандт. — Они используют в повседневной жизни травы и зелья, заклинания и ритуалы.

Мой отец купил стрелы у молодого воина, а тот после решил, что его обманули.

Быстрый переход