Голос его едва можно было
расслышать в этой какофонии звуков.
-- Подожди минуту! -- закричал в ответ Калвер. -- Дорога здесь
неважная, мы поможем тебе перебраться!
-- Ладно! Я тут раздобыл лампу и водонепроницаемый сигнальный фонарь.
Собираюсь перебросить все это вам.
Фэрбенк включил еще одну лампу и двинулся по коридору. У места, куда
мог добраться коварный поток, он остановился. А Калвер продвинулся поближе с
другой стороны расщелины и ловко поймал лампу, осторожно подброшенную
Фэрбенком вверх. Он тут же передал ее Дили.
-- Направь ее на нас! Джексон, а ты держи меня покрепче за руку и
смотри не выпусти!
Калвер вышел из зоны, относительно защищенной от риска. Поток воды
немедленно закрутил ему ноги. Ему пришлось наклониться почти к самой воде,
чтобы протянуть свободную руку Фэрбенку. Тот, зажав в левой руке сигнальный
фонарь и что-то еще, правой изо всех сил тянулся к Калверу. Еще один фут --
и вот уже их пальцы крепко обхватили запястья друг друга. Калвер потащил
Фэрбенка, а Джексон -- Калвера.
Они перевели дыхание уже на другой стороне, Фэрбенк, с трудом дыша,
вымолвил:
-- Эта проклятая вода все поднимается.
Колеблющиеся волны уже доходили Калверу почти до подмышек.
-- Нам не стоит слишком долго... -- начал он.
Пронзительный вопль Кэт заставил их обернуться. Они увидели, как к
девушке, ярко освещенной фонарем, который держал Дили, метнулись темные
тени.
Крыс было трое. Их желтые глазки мерцали над водой, носы шевелились.
Крысы, видимо, почуяли самого уязвимого в этой компании -- легкую добычу.
Реакция Фэрбенка была мгновенной. Он прыгнул вперед, вода лишь немного
замедлила его движение. Левой рукой он поднял фонарь, умудрившись до этого
перебросить из нее что-то в правую руку. Теперь стало ясно, что это клинок.
Фэрбенк мощно и стремительно опустил его и отсек голову одной крысе. Потом
он ударил снова. Удар пришелся поперек спины второй крысы и перерубил ей
хребет. Крыса пронзительно завизжала каким-то детским голоском. Кровь
хлынула из раны темным потоком. Вытащить из нее тесак было трудно, но, по
счастью, третья крыса уже уплывала прочь.
Убитые крысы пошли ко дну. Третья между тем отыскала тень, притаилась и
стала визгом созывать сородичей, разбежавшихся от оглушительного шума и
попрятавшихся по укромным местам. Крысы повизгивали, испуганные дымом и
приближавшимся пламенем. Услышав призыв, они стали в темноте отыскивать друг
друга, собираться в группы, потом -- в большую стаю: в этом объединении сил
и заключалась их мощь.
А четверо мужчин собрались вокруг девушки. Калвер пытался успокоить ее.
Все волновались. Надо было уходить из этого опасного места.
-- Нельзя терять времени, Калвер, -- возбужденно сказал Дили. Он
вплотную подошел к летчику и все время посвечивал фонарем в разные стороны,
чтобы видеть, что делается вокруг. |