Потому что весь
подвал был забит толстыми, покрытыми шерстью телами, будто устлан сплошным
живым черным ковром.
Они извивались, перепрыгивали друг через друга, принюхивались, двигали
длинными острыми носами из стороны в сторону. Их желтые глаза сверкали в
темноте множеством алчных огней. Чудовищная, зловещая масса копошащихся
крыс. Таких огромных, каких он никогда в жизни не видел и даже представить
себе не мог. Настоящие чудовища!
-- Не-е-ет! -- закричал он в отчаянии, услышав душераздирающие крики
жены и сына.
Перегнувшись через перила, он увидел, как крысы одна за другой исчезают
в туннеле, ведущем в убежище.
Климптон бросился вниз, перепрыгивая через ступени, и оказался в самой
гуще копошащейся крысиной массы. Спотыкаясь, падая на колени, он размахивал
фонарем, пробираясь к входу в убежище. Свет фонаря отпугивал крыс: они
разбегались в стороны. Стараясь устоять, он бил их ногами, кричал на них,
кидал в них старые вещи, которые попадались под руку. Не обращая внимание на
острые зубы, впившиеся в икры ног, он дотянулся до матраца, закрывавшего
вход в убежище, и изо всех сил потянул его на себя. Дверь широко
распахнулась, и он тут же понял бессмысленность своих усилий.
То, что он увидел в свете фонаря, было диким, безумным, невыносимым
кошмаром: черная куча дерущихся крыс, вырывающих друг у друга куски чего-то
бело-красно-розового... Он понял -- это все, что осталось от его семьи. По
полу растекалась красная лужа. Это была их кровь.
Что-то навалилось на него сзади, но он не чувствовал острых как бритва
зубов, вонзившихся в его тело, рвущих на куски его плоть. Он не чувствовал,
как жадные челюсти пьют его кровь. Ничего этого он не чувствовал. В нем
только билась последним всплеском жизни боль его сына, жены, матери. Потеряв
сознание, он упал в это жидкое липкое месиво, чтобы навсегда остаться с
ними.
А дверь под лестницей все еще содрогалась от ударов Кэсси. Удары
становились все чаще и сильнее, словно подстегиваемые визгом, криком и
воплями, доносившимися снизу. Когда эти звуки смолкли и снизу лишь
раздавалось жадное чавканье челюстей и хруст, собака затихла, и можно было
уловить ее еле слышное жалобное повизгивание.
Глава 8
-- Как он себя чувствует? -- спросила Кэт, как только доктор Рейнольдс
появилась в дверях лазарета.
Клер был погружена в свои мысли и, казалось, не сразу поняла обращенный
к ней вопрос. Она выглядела очень усталой и озабоченной. Тем не менее,
прислонившись к двери и привычным жестом засунув руки в карманы халата, она
слабо улыбнулась.
-- Не волнуйтесь. Он выкарабкается.
Кэт подумала, как же должно быть тяжело этой женщине: ведь она отвечает
за них за всех и старается помочь каждому.
-- Калвер получил совсем небольшую дозу. Полагаю, что это никак не
отразится на его здоровье. |