Изменить размер шрифта - +
 — Я напишу объяснительную для миссис Хофф.

— Хорошо, — сказал я.

В общем, я притворился, что иду в школу.

Вместо этого я направился к автобусной остановке. Казалось, прошло несколько дней, прежде чем я дождался своего автобуса!

Автобусы в Лос-Анджелесе — сущее наказание.

Мне пришлось сделать две пересадки. На одной остановке обнимались шестеро или семеро прохожих. Двери магазина позади них были распахнуты настежь. В дверном проеме обнимались два мужика. Еще четверо обнимались на углу.

«Скорее! Прошу, скорее!» — мысленно взывал я к водителю. — Я могу не успеть!

Автобус с ревом пронесся через перекресток. На другой стороне улицы я увидел, как огромное зеленое существо поймало какого-то бедолагу и залезает к нему в спину. Руки мужчины взлетели вверх. Рот распахнулся. Существо окончательно скрылось в его спине.

— Вы это видели? — крикнул я стоявшей впереди тетке.

— Нет, — буркнула та.

Никто из пассажиров будто и не заметил ничего странного. Никто не сказал ни слова.

Неужели они все захвачены? — ужаснулся я.

Поездка, казалось, заняла много часов. Кабинет заместителя мэра находился в одном из высоченных гранитных зданий в центре города. Я выскочил из автобуса. Перебежал улицу. Ворвался в холл, прыгнул в лифт и поднялся на двенадцатый этаж.

За большим столом у входа в коридор сидела секретарша и быстро говорила что-то по головному телефону с наушниками. Когда я подошел к столу, она прервалась:

— Вам назначено?

— Я должен видеть моего папу! — выпалил я. задыхаясь. — Я — Джек Арчер.

— Вам придется подождать, — ответила она. — Кажется, у него совещание с заместителем мэра Роулзом.

Ждать я не мог. Я проскочил мимо ее стола в длинный коридор.

— Эй, постой! — крикнула она мне вслед.

Я пронесся мимо двух женщин в темных деловых костюмах и с одинаковыми черными портфелями в руках. Мимо папиного кабинета.

Дверь офиса на углу была открыта. Я увидел папу; он стоял в дверях, скрестив на груди руки, и беседовал с мужчиной, восседавшим за громоздким столом.

— Папа! — пропыхтел я. — Папа!..

Он испуганно обернулся:

— Джек? Как ты сюда попал?

Задыхаясь, я ворвался в офис и попытался перевести дух.

— Папа?..

Папа кивнул заместителю мэра Роулзу:

— Вы, наверное, помните моего сына, Джека?

Мистер Роулз с улыбкой кивнул.

Он — здоровенный дядька, как говорится, поперек себя шире. У него густые черные волосы, гладко зачесанные назад, и блестящие зеленые глаза. Он постоянно носит светло-синий костюм. Его галстук всегда свободно болтается в расстегнутом воротнике рубашки.

— Папа, пришельцы приземлились! — выдохнул я. Папа повернулся к мистеру Роулзу.

— Джек очень боится захватчиков, — сказал он.

Улыбка мистера Роулза тут же исчезла. Он повернулся ко мне всей своей мощной тушей.

— Не нужно бояться, сынок, — произнес он. — Эт-т-то абсолютно не больно.

Я ахнул.

Заместитель мэра повернулся к моему папе.

— Обними своего т-т-т сына покрепче, Фрэнк.

Папа положил руку мне на плечо. И развернул меня к себе.

— Это займет-т-т всего секунду, Джек, — сказал он мягко. — И ты станешь таким, как мы.

 

21

 

— Папа… и ты! — взвизгнул я.

Папа мрачно кивнул. Блестящие зеленые пузыри показались из его ушей.

Быстрый переход