Изменить размер шрифта - +

Девушка не успокоилась, даже когда Изли наклонился к британскому морскому офицеру и что-то зашептал ему на ухо.

— Приношу извинения, мисс Бьорнсен. Я забыл, сколь малым вы обходились в самом начале, — приподнялся со стула Энгер, — Сержант Митфорд, не хотел вас обидеть.

— Я и не обиделся, — легко ответил Митфорд и махнул рукой, принимая извинения.

Потом его ладонь опустилась на колено Крис: сержант напоминал, что и сам может за себя постоять.

— Это самое меньшее, что вы могли тогда сделать, — признал Бык Феттерман. — Установить, есть ли способ вернуться в свое подразделение…

— Мы установили гораздо больше, — вскочил на ноги Дик Эренс. — И неплохо справлялись, переделывая машины Механиков под людские нужды. Хоть бы немного ценили наши усилия, черт возьми!

— Ценим, уверяю вас, мистер Эренс, особенно после стольких ваших изобретений… — начал Райденбакер.

— Давайте подождем с самопоздравлениями, — вмешался Митфорд. — Прошу прощения, сэр, но мне очень хотелось бы узнать, что по этому поводу думает адмирал Скотт.

Крис про себя решила, что по выражению лица Скотта можно понять — ничего он не думает… Пока.

— Я хочу прежде всего узнать… друзья, — адмирал не без колебаний подобрал слово, — о ваших впечатлениях от посещения левиафанов, собиравших урожай на планете.

— То есть сканировали ли нас тогда? — уточнила Крис. — Нет.

— Черт, адмирал, на корабле даже не заметили нашего присутствия, — напомнил Джей Грин. — Он только парил вверху как… — Грин помахал у себя над головой, — …какой-то чудовищный динозавр.

— Корабль не приземлялся?

— По крайней мере мы не видели посадки, — ответил Митфорд.

— Зейнал привел нас сюда, потому что, кажется, именно над этим местом он и завис, — добавил Найнти Дойл. — Мы почти добрались, когда корабль снова взлетел. От нескольких акров ящиков, по которым нам пришлось карабкаться, ни черта не осталось.

— Значит, ни скоростью, ни маневренностью, как сегодняшний шар, корабль не отличался? — спросил Беверли.

— Не-а, — затряс головой Найнти. — Совсем другое дело.

— Мы тогда еще подумали, — заметил Джей Грин, — что его запрограммировали на определенные действия. Что на борту нет жизненных форм.

Растансил присвистнул от удивления.

— Полностью автоматизированный?

— Они ведь изобрели телепортацию… — кашлянул Скотт.

— Единственный способ разгрузить оборудование так быстро, — согласился Найнти. — Прямо как в «Стар Треке».

— Значит, вполне возможно, что сегодняшний носитель сканера тоже полностью автоматизирован, — подвел итог Изли.

— Мы не представляем его размеров, — заметил Растансил. — Я был на посту, когда он вышел на орбиту, а на транспортнике нет точных измерительных приборов…

Скотт повернулся к Маруччи: тот находился на борту разведчика.

Пилот покачал головой и поднял руки.

— Я не знал, какие кнопки нажимать, — сказал он и глянул на Зейнала.

— Разведчик не уследит за объектом на такой скорости, — сообщил каттени.

— Получается, надо ждать, пока устройство отправит доклад Фермерам, — решил Скотт, — и затем получит указания.

— Разве мы ничего не можем сделать, чтобы защититься?

В голосе Анны Боллингер проскользнули истеричные нотки.

Быстрый переход