Изменить размер шрифта - +
 – Представляю, какое падение нравов ждет королевство, когда наши дети и внуки достигнут почтенного возраста.

– Дедушка, вы не доживете до падения нравов, – сухо произнес Александр. – Зачем же тратить оставшиеся несколько лет на пустое беспокойство, тем более что от вас ничего не зависит? Кроме того, любые изменения могут обернуться благом для Англии.

– Именно об этом и собирается поговорить мой муж, – сказала герцогиня.

Александр весь обратился в слух.

– О каких изменениях беспокоится ваша светлость?

– Я беспокоюсь о репутации младшей дочери, – сказал герцог. – Ни один мужчина на устоит перед ней, предложит руку и сердце.

– Не понял.

– Вы и констебль Блэк собираетесь привлечь Рейвен к расследованию дела шайки маньяков?

– Да, ваша светлость.

– Это абсурд, – заявил герцог Эссекс.

Александр взглянул на дедушку:

– Вашего мнения никто не спрашивает.

– Гм… вы слышали? – обратился дедушка к герцогу. – Я же говорю, эти молодые денди никого не уважают.

– Будем надеяться, они исправятся. – Герцог Инверари снова переключился на Александра: – Вы верите в эти фокусы-покусы?

– А вы?

Герцог улыбнулся:

– Я первый спросил.

Чтобы потянуть время, Александр стал пить чай, размышляя, как бы увильнуть от прямого ответа.

– Констебль Блэк хочет услышать что-нибудь, – сказал он, – что помогло бы расследовать этот случай.

– А вы? – обратился герцог к Александру. Инверари пытается поймать его на неразумном ответе? Это его цель?

– Констебль Блэк учит меня самым эффективным методам расследования, – сказал Александр. – И я учусь у него не сбрасывать со счетов что-либо на первый взгляд бесполезное.

Инверари расслабился в своем кресле.

– Очень хороший ответ, Боулд.

– Он вообще не ответил на ваш вопрос, – заметил герцог Эссекс.

– Моя тетя Беделия обладала таким же даром, как Рейвен, – сказал Инверари, к немалому удивлению Александра.

– Значит, вы верите в эти вещи?

– Я того же мнения, что и констебль, по поводу воздержания от всякой предубежденности, – сказал герцог. – Мы, шотландские горцы, чувствительны к подобным вещам.

– Горцы – язычники, – заявил герцог Эссекс. Герцог Инверари посмотрел на него с недовольным видом. – Я не имею в виду присутствующих, – поспешил добавить герцог Эссекс.

– Я знаю, что Рейвен помогала вам в последнем деле, – сказал герцог Инверари. – Но если она будет шастать по городу и участвовать в ваших криминальных расследованиях, это погубит ее.

– Я гарантирую ее безопасность, – заверил герцога Александр.

– Дело не в безопасности. – Герцог Инверари многозначительно посмотрел на Александра, но тот проигнорировал его взгляд. Поднося к губам чашку с чаем, Александр взглянул на герцогиню. Она загадочно улыбнулась ему. Значит, знала что-то, чего не знал он. А это уже головная боль. – В то же время, – продолжал герцог, – мы с вашим дедушкой рассудили, что ваша помолвка с Рейвен решит эту проблему.

Коварный старик хорошо поработал! Его устроит только женитьба и правнук. Можно не сомневаться, что в ожидании правнука дедушка возьмет жизнь за жабры. И не отпустит до ста лет, если смерть не помешает.

Александр уже было открыл рот, чтобы отказаться от предложения, но не произнес ни слова.

Быстрый переход