Джек взял коробку спичек с каминной полки и стал разжигать огонь. Пламя вспыхнуломгновенно.
— Ну и плут, — пошутила Элизабет.
Джек повернулся к ней и ухмыльнулся.
— Ну я не такой уж деревенщина. Что будешь пить?
Портвейн, шампанское?
Элизабет переминалась с ноги на ногу, когда он задергивал занавеску. Ей хотелось выпить, чтобы немного взбодриться.
— Ну, может, немного шампанского.
Пока он возился на кухне, Элизабет поднялась наверх. Ванная была покрашена в детский голубой цвет с желтыми нарисованными утятами, одинокая спальня была обставлена в стиле Лауры Эшли: вся в веточках цвета красного вина. Пара гантелей лежала возле большой кровати, покрытой одеялом из гагачьего пуха. Внезапно ее охватило ощущение счастья.
Элизабет спустилась вниз.
— Здесь очень мило, но совсем не похоже на тебя. , — А откуда ты знаешь, какой я? Ты ведь меня совсем не представляешь, — ответил Джек.
Элизабет немного оробела.
— Да я бы хотела узнать.
Джек наклонился и очень нежно поцеловал ее в губы.
Потом протянул ей кружку с щербинкой, до половины наполненную шампанским.
— Бокалов нет. По крайней мере это доказывает, что я вовсе не был уверен, что ты приедешь сюда.
Они пили шампанское, сидя у камина, Элизабет положила голову на изгиб его руки. Он не приставал к ней, и она понемногу успокоилась. Когда он наконец начал ее гладить,Элизабет обрадовалась и сразу ощутила желание. Они стали целоваться, сперва нежно, а потом все более страстно.
— Ну, ты готова? — прошептал Джек.
Элизабет кивнула, хотя все еще была слегка испугана. Он взял ее голову и поцеловал в волосы.
— Милая, я умирал по тебе с первого момента, как увидел. Но я не сделаю ничего против твоей воли.
Она улыбнулась и протянула ему руку.
— У меня на уме кое-что получше. — Он поднял ее на руки так легко, будто она была из ваты, и понес вверх по лестнице.
Глава 21
Снег толстым слоем покрывал маленький садик. Улица превратилась в сплошное месиво. Нина вышла и включила сигнализацию. До сих пор она испытывала волнение: подумать только, у нее трехэтажный дом с двумя спальнями за девяносто тысяч долларов, ее первая собственность.
Благодаря рекомендациям Тони она получила кредит под небывало низкий процент. Ее прежняя милая квартирка перешла кому-то из младших сотрудников. В подарок на Рождество Нина получила бриллиантовое ожерелье и серьги, которые она собиралась продать через некоторое время.
— Я не отмечаю Рождество, — сказала она, когда он подал ей коробочку.
Тони ничуть не смутился, — Теперь будешь.
Глядя на изумительный холодный огонь, которым горели камни, Нина думала, как легко было бы сказать:
«Счастливой хануки». Но это ведь Тони, он не отступит ни на дюйм, ни ради кого.
Нина села в свой «гольф» и влилась в уличный поток. По-британски долгие и пьяные праздники прошли, наступил новый год, и, казалось, столица наполнилась свежей энергией, будто и не потеряла отчаянно много времени. Нина провела свободные от работы дни в библиотеке Британской медицинской ассоциации. Она знала, Фрэнк, Карл и другиеколлеги считают ее сумасшедшим трудоголиком. Как знала и о том, что они презирают ее за столь подозрительно быстрое продвижение вверх.
Старший менеджер в таком юном возрасте? Конечно, никто ничего не сказал «новой кэрхейвенской подстилке», но холодность определенно чувствовалась. |