Изменить размер шрифта - +
– Между нами повисла долгая пауза молчания. – Я только что уволил его.

Бросаю взгляд на Мэддисона, сидящего на пассажирском сиденье и ошеломленно молчащего. Наконец, из его груди вырывается глубокий, изумленный смех.

– Да, блядь! – он торжествующе трясет меня за плечи. – Он вернулся! Ура!

– Ладно, ладно, – смеюсь я. – Я за рулем.

Мэддисон устраивается на своем сиденье с довольным вздохом.

– Ты ведь знаешь, что без агента ты в полной заднице на следующий сезон, верно?

– Знаю.

– И что ты собираешься делать?

Хитрая усмешка приподнимает уголок моего рта.

– Думаю, уйти красиво. Мы выиграем Кубок Стэнли сразу после того, как я верну свою девушку.

 

ГЛАВА 47

 

СТИВИ

 

 

Нервно постукиваю ногой по белому мраморному полу вестибюля, ожидая прибытия своего такси. Мой чемодан совсем небольшой, вещей в нем как раз достаточно на пять дней пребывания в Сиэтле. Не уверена, сколько времени мне понадобится, чтобы найти квартиру, особенно такую, которую смогу себе позволить, но я решила, что смогу использовать дополнительное время для знакомства со своим новым городом, и то, что буду находиться вдали от Чикаго, где меня никто не знает, будет хорошо.

Сегодня возле здания нет толпы, преследующей меня, что немного удивительно, учитывая, что вчера вечером Зандерс и команда выиграли дома, обеспечив себе место в финале Кубка Стэнли. Но теперь, когда они получили свои фотографии и раскрывать больше нечего, кажется, что репортерам нет никакого дела до того, кто я такая.

Первый за восемь лет выход «Чикаго» в финал Кубка Стэнли затмил все заголовки, и даже если я не смотрела, можно предположить, что все, что касается меня или наших отношений, было ничтожно по сравнению с этим.

– Не похоже, что вы едете в Питтсбург, – замечает наш швейцар, имея в виду, что команда отправляется туда завтра, его взгляд прикован к моему чемодану на буксире.

– Не в этот раз, – я одариваю его небольшой улыбкой, а затем возвращаю свое внимание к стеклянным дверям, ожидая свою машину.

Он стоит рядом со мной, сложив руки за спиной.

– Знаете, мисс Шей. Я много вижу. Много слышу, и храню много секретов. Но нужно быть слепым, чтобы не видеть, какую сильную боль вы причините этому мальчику, если не скажете ему, что переезжаете.

Мой взгляд устремляется на него.

– Откуда вы знаете?

– Я занимаюсь этой работой сорок семь лет. И много чего замечаю.

Прежде чем успеваю ответить, мое внимание привлекает женщина на другой стороне улицы. Стройная фигура. Блестящие черные волосы, уложенные в гладкий низкий пучок. Чрезмерно дорогая сумочка, висящая на ее руке.

– Извините, – рассеянно говорю я швейцару, прежде чем оставить свой чемодан в вестибюле и выскочить на улицу.

– Линдси! – зову я, оглядываясь в обе стороны, прежде чем перебежать улицу и догнать ее. – Линдси! – кричу я снова, но она не оборачивается, продолжая быстро идти к зданию Зандерса.

– Линдси, – зову я в последний раз, легонько хватая ее за руку, прежде чем она поднимется по ступенькам.

Женщина поворачивается ко мне лицом, на ее лице написано замешательство.

– О, простите, – опускаю свою руку. – Я обозналась.

Они поразительно похожи. Те же карие глаза, не говоря уже о дерзкой улыбке.

Я качаю головой, не веря себе.

– Откуда вы знаете мою дочь? – спрашивает женщина.

При этих словах мои глаза расширяются. Что она здесь делает? Зандерс знает, что она здесь? Она не может быть здесь, не сейчас. Не сейчас, когда от него так много зависит.

– Что ты здесь делаешь? – резко спрашиваю я.

Быстрый переход