В жизни очень немного вещей, ради которых вы бы рискнули своей жизнью, но что угодно может оказаться достаточно важным, чтобы рискнуть жизнью кого-нибудь другого.
Когда в этот раз с ее глаз стягивают повязку, она не видит ни яркого света уличных фонарей, ни ухмыляющегося генерала, ни испачканных кровью шкафов с документами. Она сидит в библиотеке, в мягком кожаном кресле. Комната освещена свечами — наподобие тех, какие покупает Джойс. Мужчина, снявший с нее повязку и расстегнувший наручники, молча выходит из комнаты и скрывается из поля зрения.
Элизабет смотрит на Стефана. Тот выгибает бровь, глядя на нее, и изрекает:
— Что ж, похоже, мы в переделке.
— Думаешь? — отвечает она. — Ты как?
— Все в порядке, дорогая, главное — теперь не зевать. Кажется, я вышел из привычной зоны комфорта. Небольшой удар по голове, но вроде ничего серьезного. Наверное, он немного вправил мне мозги.
— Со спиной все в порядке?
— Ничего такого, что не вылечил бы «Панадол». Есть идеи, что происходит? Могу я чем-нибудь помочь?
Элизабет качает головой.
— Возможно, это по моей части.
Стефан кивает.
— Я позабочусь о моральном духе и буду следовать твоему примеру. Не думаю, что мы сидели бы в таких удобных креслах, если бы нас хотели убить. Что подсказывает тебе опыт?
— Подозреваю, со мной хотят о чем-то поговорить.
— И решить, убивать ли нас, после твоего ответа?
— Не исключено.
Оба молчат с минуту.
— Я люблю тебя, Элизабет.
— Не впадай в сентиментальность, Стефан.
— Ну, в любом случае скучно с тобой не бывает, — резюмирует Стефан.
Дверь в библиотеку открывается, и в дверном проеме появляется очень высокий бородатый мужчина.
— Прямо викинг, да? — шепчет Элизабет Стефан.
Мужчина садится в кресло напротив Элизабет и Стефана. Кресло под ним кажется маленьким. Он будто учитель, севший на ученический стул.
— Значит, вы Элизабет Бест? — спрашивает мужчина.
— Наверное, это зависит от того, кто вы, — отвечает Элизабет. — Мы когда-нибудь встречались?
Мужчина достает из кармана какой-то предмет.
— Не возражаете, если я покурю вейп?
Элизабет протягивает ладони в приглашении.
— Это ужасно вредно для здоровья, — сообщает Стефан. — Я кое-что читал.
Мужчина кивает и, затянувшись вейпом, поворачивается к Стефану.
— А вы, должно быть, Стефан? Простите, что я вас втянул.
— Не стоит беспокоиться. Для меня это в порядке вещей. Простите, не расслышал вашего имени.
Мужчина игнорирует вопрос Стефана и переключает внимание на Элизабет.
— Вы очень деятельны для пожилой женщины.
Что у него за акцент? Шведский?
Элизабет замечает, что Стефан осматривает полки библиотеки, время от времени удивленно расширяя глаза.
— Итак, Элизабет, — предлагает Викинг, — ближе к делу. Полагаю, это вы украли некие бриллианты?
— Понятно, — отвечает Элизабет.
По крайней мере теперь она знает, с чем это связано. Никаких древних историй, всего лишь их последнее маленькое приключение. Ей казалось, что она обернула все это милым маленьким бантиком, однако ни одно доброе дело не остается безнаказанным.
— Должна ли я думать, что украла их у вас, а не у Мартина Ломакса, если уж на то пошло?
— Нет-нет, — возражает Викинг, — вы украли их у человека по имени Виктор Ильич. |