Изменить размер шрифта - +
В жизни очень немного вещей, ради которых вы бы рискнули своей жизнью, но что угодно может оказаться достаточно важным, чтобы рискнуть жизнью кого-нибудь другого.

Когда в этот раз с ее глаз стягивают повязку, она не видит ни яркого света уличных фонарей, ни ухмыляющегося генерала, ни испачканных кровью шкафов с документами. Она сидит в библиотеке, в мягком кожаном кресле. Комната освещена свечами — наподобие тех, какие покупает Джойс. Мужчина, снявший с нее повязку и расстегнувший наручники, молча выходит из комнаты и скрывается из поля зрения.

Элизабет смотрит на Стефана. Тот выгибает бровь, глядя на нее, и изрекает:

— Что ж, похоже, мы в переделке.

— Думаешь? — отвечает она. — Ты как?

— Все в порядке, дорогая, главное — теперь не зевать. Кажется, я вышел из привычной зоны комфорта. Небольшой удар по голове, но вроде ничего серьезного. Наверное, он немного вправил мне мозги.

— Со спиной все в порядке?

— Ничего такого, что не вылечил бы «Панадол». Есть идеи, что происходит? Могу я чем-нибудь помочь?

Элизабет качает головой.

— Возможно, это по моей части.

Стефан кивает.

— Я позабочусь о моральном духе и буду следовать твоему примеру. Не думаю, что мы сидели бы в таких удобных креслах, если бы нас хотели убить. Что подсказывает тебе опыт?

— Подозреваю, со мной хотят о чем-то поговорить.

— И решить, убивать ли нас, после твоего ответа?

— Не исключено.

Оба молчат с минуту.

— Я люблю тебя, Элизабет.

— Не впадай в сентиментальность, Стефан.

— Ну, в любом случае скучно с тобой не бывает, — резюмирует Стефан.

Дверь в библиотеку открывается, и в дверном проеме появляется очень высокий бородатый мужчина.

— Прямо викинг, да? — шепчет Элизабет Стефан.

Мужчина садится в кресло напротив Элизабет и Стефана. Кресло под ним кажется маленьким. Он будто учитель, севший на ученический стул.

— Значит, вы Элизабет Бест? — спрашивает мужчина.

— Наверное, это зависит от того, кто вы, — отвечает Элизабет. — Мы когда-нибудь встречались?

Мужчина достает из кармана какой-то предмет.

— Не возражаете, если я покурю вейп?

Элизабет протягивает ладони в приглашении.

— Это ужасно вредно для здоровья, — сообщает Стефан. — Я кое-что читал.

Мужчина кивает и, затянувшись вейпом, поворачивается к Стефану.

— А вы, должно быть, Стефан? Простите, что я вас втянул.

— Не стоит беспокоиться. Для меня это в порядке вещей. Простите, не расслышал вашего имени.

Мужчина игнорирует вопрос Стефана и переключает внимание на Элизабет.

— Вы очень деятельны для пожилой женщины.

Что у него за акцент? Шведский?

Элизабет замечает, что Стефан осматривает полки библиотеки, время от времени удивленно расширяя глаза.

— Итак, Элизабет, — предлагает Викинг, — ближе к делу. Полагаю, это вы украли некие бриллианты?

— Понятно, — отвечает Элизабет.

По крайней мере теперь она знает, с чем это связано. Никаких древних историй, всего лишь их последнее маленькое приключение. Ей казалось, что она обернула все это милым маленьким бантиком, однако ни одно доброе дело не остается безнаказанным.

— Должна ли я думать, что украла их у вас, а не у Мартина Ломакса, если уж на то пошло?

— Нет-нет, — возражает Викинг, — вы украли их у человека по имени Виктор Ильич.

Быстрый переход