Изменить размер шрифта - +
Треугольник, который они образовали, указывал на лес.

 Знакомые знаки, их использовала наша команда, но это могла быть и западня, поэтому я остановил лошадь и закричал совой, через некоторое время повторил крик.

 А через минуту-другую из глубины леса до меня донеслось кваканье лягушки - так подражать квакухе мог только Мэтт Кирби.

 Я сидел на лошади и ждал. Мэтт подошел не один - с ним был незнакомый парень.

 - Все нормально, - сказал Кирби, - это двоюродный брат Бака и Джо. Я его знаю.

 Этот парень, такой же верзила, как Мэтт и как я, был одет в отрепья.

 Майк сказал, что Кейти везет одежду на место нашей встречи в Уиллоу-Блафф, поэтому я мог поделиться кое-чем, покопавшись в своих седельных сумках.

 - Держи-ка рубашку! - Я бросил свою старую клетчатую рубашку и пару джинсов, сшитых одной мормонкой около Ков-Форт. - Вещи не новые, но все же лучше тех, что были на этом парне. - Забирай, я обойдусь.

 - Спасибо, - парень был смущен. - Премного благодарен. У нас в Красных горах совсем нет наличных. За урожай сейчас не получишь и гроша.

 - Зачем ты здесь?

 Он взглянул на меня с искренним удивлением.

 - А как же? Ведь они убили моих родственников. Если кто-то убивает наших, мы мстим - такой закон в Красных горах.

 - Иди домой, - сказал я ему, - возвращайся-ка обратно. Ты здесь не заработаешь ничего, кроме новых проблем.

 - Я должен, - произнес он упрямо. - Так сказал отец, и, по-моему, он прав. Я вырос вместе с Баком и Джо Тинни. Не смирюсь, чтобы их похоронили, позволив жить их убийцам.

 - Возвращайся, парень, домой, - настаивал я.

 Из леса подъехали Боб Ли с Лонгли, увидев меня, заулыбались.

 - Мы уж думали, тебя пустили на корм крокодилам, - пошутил Боб, - или сняли шкуру на барабан.

 - Им придется еще потрудиться для этого, - сказал я.

 - Биккерстаф уехал в округ Джонсон. Так-то...

 Присев на корточки, мы разговаривали, пока Мэтт Кирби и его новый напарник собирали сушняк для костра, разводили огонь и варили кофе. Боб Ли выглядел уставшим, и даже Лонгли, самый молодой из нас, если не считать нового парня, похудел и осунулся.

 Боб Ли обвел всех взглядом.

 - Мне никогда не нравилось это место. Оно меня раздражает.

 - Собираешься в Мексику?

 - Ага. Думаю завести там ранчо. - Боб Ли вытащил из кармана окурок сигары. - У меня друзья в Чихухуа. За женой пошлю позже.

 - А я уезжаю на Запад.

 Мы чувствовали, что грядут перемены. Несколько месяцев спокойно ездили рядом со смертью, но сейчас, когда у нас появился шанс вырваться, мы были более осторожны, чем всегда. Никогда не думал, что быть осторожным - значит быть трусом. Можно даже бояться чего-то, но бороться с тем, что тебя пугает.

 Взяв кружку с кофе, которую предложил мне Мэтт, я отпил глоток.

 - Собираюсь уехать из этих мест, - сказал я и встал.

 Ли и Лонгли тоже встали. Мэтт ворошил веткой угли, а паренек непонимающе пялился то на одного, то на другого: мы-то знали, что больше не увидимся, парни, которые пролили вместе столько пота и крови.

 - Подожди немного, - сказал Ли, - я доеду с тобой до округа Фэннинг. Мне нужно повидать жену.

 - Не вздумай! Напиши ей. Галопом скачи к Мексике и не останавливайся, пока не проедешь Ларедо. Говорю тебе, Боб, нам нельзя появляться в Техасе. Ты хороший парень, Боб, и мне будет жаль, если ты прольешь кровь за дело, которое себя изжило. Поезжай.

 - Никогда не видел, чтобы ты нервничал.

 Повернувшись, я посмотрел на высокого, красивого Билла Лонгли:

 - А ты выкинь свои револьверы, Билл. Из-за них тебя убьют, можешь мне поверить.

 - Человек умирает только раз, - сказал он.

Быстрый переход