Изменить размер шрифта - +

— Пока мы не отправились, лидер Гильдии попросил меня заняться делом в Финиксе.

Джей нахмурился, шагнув вперед.

— Дело?

— Один из наших охотников подрался с джинном утукку, которого выслеживал, и он убежал в Финикс. Охотник ранен, но смог довести его до кладбища Сент-Францис. Это недалеко. Ему нужна поддержка.

Ари в смятении подняла руку.

— Погодите. Что такое утукка?

— Утукку, — исправил Джей. — Они бывают добрыми и злыми. Добрые утукку зовутся шеду, они следят за мертвыми, живут на кладбищах, отпугивают вандалов. А плохих зовут эдимму, они обитают на кладбищах, нападают на тех, кто смеет войти, — он взглянул на Джерарда с усталостью, которую Ари знала. Она хотела обнять друга, хоть слово и отдавало горечью на языке. — Мне кажется, вам нужно справиться с этим до нашего отбытия.

Раздражение охватило Ари, Джерард кивнул. Они уже долго ждали (ей так казалось), чтобы пойти за Дали. Она хотела покончить с этим, чтобы готовиться к следующему испытанию.

— Джей, я бы хотел тебя в команде, — тихо сказал Джерард. — Я обещал Анабет, что она пойдет на охоту, но она сказала, что будет лучше, если ты пойдешь с ней, когда она встретит нашего члена Гильдии.

Жуткое чувство поднялось в Ари, пока Джей отвечал:

— Конечно.

— Его зовут Бретт Макконнелл. Он будет ждать у входа на кладбище. Вот указания, — Джерард вручил Джею клочок бумаги, Анабет прошел в комнату. Она радостно посмотрела на Джея.

— Готов? — спросила она, не обращая внимания на Ари, как делала и в Гильдии.

Джей кивнул и посмотрел на Ари.

— Я не долго.

Ари кивнула, недовольно глядя на Анабет. Ей не нравилось, как девушка флиртовала с Джеем, но было в ней что-то не так сегодня. Она была ощетинившейся энергией сегодня, взгляд бегал, словно она была на наркотиках.

— Будь осторожен, — Ари шепнула стражу, зловещее ощущение в ней сжалось в плотный комок. Что-то в этом было не то.

Ари вздохнула, потирая рукой лицо, пока они уходили. Она ощущала паранойю.

— Он будет в порядке, Ари, — сказал ей Джерард, и она вздрогнула. Она забыла, что он был там. — Он — один из лучших.

 

23

Я бы остановила свое сердце, чтобы билось твое

 

Двери были заперты, окна — запечатаны, а в комнате — темно, кроме одной большой свечи на полу меж двух кушеток. Она лежала напротив Красного короля, ее длинная красивая фигура была в красном платье, что сочеталось с его волосами. Ее изящные черты озарял трепещущий огонь, и Красный ощутил влечение. Он не так часто видел ее. Жаль, что она злилась на него.

— Ты обещал, — тихо напомнила она, боясь повысить голос и быть услышанной. Ее странные глаза блестели разочарованием и огненным гневом.

Красный пожал плечами, будто его не задело. Это была их игра. Делать вид, когда оба знали, как много ощущали внутри. Последствия этого стоили.

— Я делаю, что могу.

— Ты послал брата. Стеклянного короля. Красный, он ничего не чувствует. Почему он?

Хмурясь, Красный недовольно цокнул.

— Помни, что он сделал для тебя. Для нас. И он чувствует многое. Верность, в основном. Он делает все, что у него попросят.

— Ты, — нахмурилась она, длинные вьющиеся локоны ниспадали на шелковое плечо, она раздраженно фыркнула.

Красный заерзал на месте и заставил себя не отвлекаться.

— Ты знаешь, как это. Я делаю, что могу.

— Но Чарли? — ее глаза недовольно сузились. — Хоть он меня раздражает, Ари переживает за него.

Быстрый переход