Изменить размер шрифта - +
Но сейчас к привкусу аромата растений примешивался запах гари и чего-то еще, от чего Шторму захотелось вздохнуть полной грудью, закричать и заплакать. Это был запах плодороднойземли. Он понял это и растерянно улыбнулся. Кажется, Кэрон действительно возродился заново.
    Сейчас на месте маленьких городков и шахтерских поселений, утопающих в неуемной и буйной зелени, виднелись огромные стеклянные оранжереи. Взлетно-посадочные полосы для гидросамолетов пересекали коричневые бестравные поляны. Собственно, гидросамолет и должен был доставить их на встречу с Динаро. Они отошли от своего корабля, сели в небольшую воздушную машину обтекаемой формы и взлетели. Тысячи насекомых с радужными крыльями парили в воздухе. Джек засмеялся. Будет, будет, будет на Кэроне жизнь!
    Шторм украдкой посмотрел на Элибер: она пристроилась па заднем сиденье и вела себя так тихо и послушно, что её вообще трудно было заметить.
    Когда они выпрыгнули из самолета, тучи насекомых, летевших за ними, облепили их бронекостюмы. Элибер с изумлением спросила:
    — Что это такое?
    — Не знаю, — ответил Джек. — Возможно, они как-то поддерживают существование микроорганизмов, образующих почву…
    — А скорее всего наоборот — не позволяют этим микробам размножаться чересчур активно, — откликнулся Роулинз. — Командир, насколько я понимаю, пока все идет неплохо?
    Джек кивнул. Через несколько секунд, когда облако насекомых радужною спиралью поднялось вверх, Шторм увидел еще одного человека в бронекостюме.
    К ним приближался Динаро. Но почему-то рядом с ним не было огромного добродушного Джонатана.
    — А где Джонатан? — строго спросил Джек. Динаро поднял лицевое стекло и ответил:
    — Он в казарме, Шторм. Он не очень хорошо себя чувствует.
    — В таком случае, я должна его увидеть! — крикнула Элибер и решительно направилась к казармам, но Динаро схватил ее:
    — Не так быстро! В конце-то концов, это земля уокеров! Весь этот комплекс, — Динаро обвел рукой вокруг, — заповедник уокеров. Так что, если вы прибыли по приказу императора Пеписа, на этой земле вы не обладаете официальными полномочиями.
    — А если не по приказу? — Элибер дернула рукав бронескафандра и вырвала его из железной рукавицы Динаро.
    — А если не по приказу, мы с вами сможем начать переговоры. — Динаро с наглым видом осмотрел их с ног до головы. — Следуйте за мной. Я проведу вас в то место, где вы сможете снять бронекостюмы.
    — Лично я не собираюсь снимать бронекостюм, — заявила Элибер.
    — Костюмы — это оружие, а вы находитесь в святом месте. — Динаро презрительно посмотрел на нее. Шторм пожал плечами, тронул Роулинза за рукав и повел назад к гидросамолету.
    — Мы готовы разговаривать с тобой только в том случае, если ты будешь реалистом! — он хмуро посмотрел на воинственного уокера. — Мы ведь не похищали смертельно больного человека и не выносили его с боем из императорского дворца!
    — Согласен! — ответил Динаро. — Но на больничную койку тебя отправил не я, а траки. Джек церемонно поклонился:
    — Благодарю покорно! Я не держу камня за пазухой. Во всяком случае, пока…
    — Хорошо. В таком случае следуйте за мной. — Динаро опустил лицевое стекло, повернулся и повел их вниз.
Быстрый переход