Изменить размер шрифта - +

     - Ну что ж, вы не много потеряли, - он слегка хлопнул ее по бедру. - Он только что пустил себе пулю в лоб.
     У нее вырвалось восклицание:
     - О!.. Я очень огорчена...
     - Совершенно не из-за чего, - возразил он, направляясь к выходу. - Он не заслужил вашей жалости и не хотел бы моей. Это дело может плохо

кончиться. Не уходите в течение часа. На случай, если будут звонить журналисты, постарайтесь отвязаться от них. Скажите им, что вы ничего не

знаете и не знаете, где я.
     Он взял из шкафа свою шляпу и плащ.
     - Гарри вам принес шампанское?
     - Да, мистер Инглиш.
     - Очень хорошо. Возможно, я позвоню вам. Он повесил плащ на руку и вышел.

***

     Чик Эйган направил длинный, сверкающий хромом и полировкой “Кадиллак” на маленькую улицу и притормозил. Чуть поодаль, с правой стороны, он

заметил стоящие около высокого строения две патрульные машины. Все здание, за исключением двух освещенных окон на седьмом этаже, было погружено

в темноту.
     Он остановил “Кадиллак” позади полицейских машин, выключил двигатель и вышел как раз в тот момент, когда длинные ноги Инглиша уже

спустились на тротуар.
     Чик бросил на него вопросительный взгляд:
     - Мне подняться с вами, патрон?
     - Если хочешь, только сохраняй спокойствие и молчи.
     Входная дверь охранялась полицейскими. Они узнали Инглиша и поздоровались.
     - Инспектор вас ожидает, мистер Инглиш, - сказал один из них. - Тут есть лифт, это на седьмом этаже.
     Инспектор Морили действительно ожидал на пороге. Это был коренастый человек лет пятидесяти. Его худое лицо было бледным, а маленькие черные

усики еще более подчеркивали эту бледность.
     - Очень огорчен, что вынужден был оторвать вас от вашего приема, мистер Инглиш, но я решил, что вы предпочтете приехать сюда. - Он говорил

ровным безразличным тоном, будто представитель похоронной конторы, обращающийся к богатому клиенту. - Очень грустное дело.
     - Кто его обнаружил? - спросил Инглиш.
     - Привратник. Он позвонил мне, и я немедленно уведомил вас. Я прибыл сюда двадцать минут назад.
     Инглиш сделал знак Чику, чтобы тот оставался на месте, и вошел в маленькую комнату, очень бедно обставленную, служившую приемной. На двери

из грязно-зеленого стекла он прочел:

     АГЕНТСТВО “МОЛНИЯ”
     Управляющий Рой Инглиш

     Всю обстановку конторы составляли письменный стол, журнальный столик, пишущая машинка, покрытая чехлом, небольшой стеллаж и огрызок ковра.
     - Он в соседней комнате, - сообщил Морили, провожая Инглиша в маленький кабинет.
     Двое полицейских в гражданской одежде встретили их со смущенным видом.
     - Добрый вечер, мистер Инглиш, - поприветствовали они его.
     Инглиш кивнул им и огляделся. Два больших стеллажа занимали стену напротив окна. Изношенный и пыльный ковер покрывал пол. Большой рабочий

стол занимал всю комнату. Старое, потрепанное кресло, предназначенное для клиентов, стояло сбоку от него.
     На лице Инглиша отразилось отвращение. Смерть застала его брата сидящим за столом.
Быстрый переход