Изменить размер шрифта - +
Я должен был прийти к

нему завтра.
     Инглиш вынул сигару изо рта и стряхнул пепел на пол.
     - По какому поводу объяснения? Морили отвел глаза.
     - Он пытался вымогать деньги кое у кого. Инглиш внимательно посмотрел на него.
     - Вымогать?
     - У двух или трех клиентов, на которых работал в прошлом году. Они жаловались в центральную полицию. Я очень огорчен, что вынужден говорить

вам это, мистер Инглиш, но он должен был лишиться лицензии на будущей неделе.
     - Потому что выманивал деньги у своих клиентов? - холодно уточнил Инглиш.
     - Он, вероятно, был действительно на мели. Он угрожал одной из своих клиенток. Она не захотела принести официальную жалобу, но, сказать по

правде, это был настоящий шантаж.
     Инглиш крепко сжал челюсти.
     - Мы поговорим об этом позже. Не хочу больше вас задерживать.
     - Очень хорошо, мистер Инглиш. Когда Инглиш выходил из комнаты. Морили добавил:
     - Я узнал, что ваш протеже выиграл состязание. Примите мои поздравления.
     - Это верно. Кстати, я сказал Винсу, чтобы он держал пари за вас. Сто долларов, которые принесли вам триста. Зайдите завтра к Винсу, он

отдаст вам выигрыш.
     Морили покраснел.
     - Это очень любезно с вашей стороны, мистер Инглиш. Я как раз собирался сделать ставку, но...
     - Но у вас не было на это времени. Я знаю это. Так вот, я о вас не забыл. Я люблю оказывать услуги друзьям. Я рад, что вам удалось

выиграть.
     Он прошел через приемную, в коридоре сделал знак Чику и направился к лифту. Морили и два детектива смотрели, как лифт спускается вниз.
     - Похоже на то, что это не очень огорчило его, - сказал один из детективов, возвращаясь в кабинет.
     - А чего ты ожидал? - возразил Морили. - Что он потонет в слезах?

***

     Инглиш лишь один раз, случайно видел жену Роя на коктейле, и это было год тому назад.
     Он вспомнил молодую женщину девятнадцати лет с пронзительным голосом и лицом куклы, у которой была ужасная манера называть всех “душенька”.

Но весьма вероятно, что она была влюблена в Роя, и, сидя в “Кадиллаке”, Инглиш думал, существует ли вообще любовь? Очень уж неподходящим

объектом для нее представлялся Рой.
     - Мы приехали, шеф, - неожиданно вклинился в мысли Инглиша Чик. - Белый дом рядом с фонарем.
     Он замедлил ход и остановился у тротуара перед маленьким бунгало.
     На первом этаже одно окно было освещено. Инглиш вышел из машины, поеживаясь от холодного ветра. Он оставил свою шляпу и плащ в салоне и

швырнул недокуренную сигару в канаву. Несколько секунд сердито и удивленно рассматривал дом.
     Для человека, до такой степени стесненного в деньгах, Рой выбрал себе довольно роскошное жилье. “Никакой ответственности за свои поступки,

- с горечью подумал Инглиш. - Он всегда удовлетворял свои желания, не заботясь о том, как их оплатить, это его мало беспокоило..."
     Инглиш толкнул калитку и пошел к входной двери по аллее, окаймленной розовыми кустами и жонкилями.
     Он нажал на звонок и услышал его треньканье в доме. Звонок действовал на нервы, и Инглиш невольно поморщился. Через несколько минут дверь

приоткрылась, удерживаемая лишь цепочкой.
Быстрый переход