Истинный же смысл всех вышеприведенных
вопросов в переводе на язык сердца изобретательной молодой девушки был
попросту таков: "Если мистер Джозеф Седли богат и холост, то почему бы мне
не выйти за него замуж? Правда, в моем распоряжении всего лишь две недели,
но попытка - не пытка!" И в глубине души она решила предпринять эту
похвальную попытку. Она удвоила свою нежность к Эмилии - поцеловала
сердоликовое ожерелье, надевая его, и поклялась никогда, никогда с ним не
расставаться. Когда позвонил колокол к обеду, она спустилась вниз, обнимая
подругу за талию, как это принято у молодых девиц, и так волновалась у двери
гостиной, что едва собралась с духом войти.
- Посмотри, милочка, как у меня колотится сердце! - сказала она
подруге.
- Нет, не особенно! - сказала Эмилия, - Да входи же, не бойся. Папа
ничего плохого тебе не сделает!
ГЛАВА III
Ребекка перед лицом неприятеля
Очень полный, одутловатый человек в кожаных штанах и в сапогах, с
косынкой, несколько раз обматывавшей его шею почти до самого носа, в красном
полосатом жилете и светло-зеленом сюртуке со стальными пуговицами в добрую
крону величиной (таков был утренний костюм щеголя, или денди, того времени)
читал газету у камина, когда обе девушки вошли; при их появлении он вскочил
с кресла, густо покраснел и чуть ли не до бровей спрятал лицо в косынку.
- Да, это я, твоя сестра, Джозеф, - сказала Эмшгая, смеясь и пожимая
протянутые ей два пальца. - Ты знаешь, я ведь совсем вернулась домой! А это
моя подруга, мисс Шарп, о которой ты не раз слышал от меня.
- Нет, никогда, честное слово, - произнесла голова из-за косынки,
усиленно качаясь из стороны в сторону. - То есть да... Зверски холодная
погода, мисс! - И джентльмен принялся яростно размешивать угли в камине,
хотя дело происходило в середине июня.
- Какой интересный мужчина, - шепнула Ребекка Эмилии довольно громко.
- Ты так думаешь? - сказала та. - Я передам ему.
- Милочка, ни за что на свете! - воскликнула мисс Шарп, отпрянув от
подруги, словно робкая лань. Перед тем она почтительно, как маленькая
девочка, присела перед джентльменом, и ее скромные глаза столь упорно
созерцали ковер, что было просто чудом, как она успела разглядеть Джозефа.
- Спасибо тебе за чудесные шали, братец, - обратилась Эмилия к
джентльмену с кочергой. - Правда, они очаровательны, Ребекка?
- Божественны! - воскликнула мисс Шарп, и взор ее с ковра перенесся
прямо на канделябр.
Джозеф продолжал усиленно греметь кочергой и щипцами, отдуваясь и
краснея, насколько позволяла желтизна его лица. |