Изменить размер шрифта - +
Истинный же смысл  всех  вышеприведенных
вопросов в переводе на  язык  сердца  изобретательной  молодой  девушки  был
попросту таков: "Если мистер Джозеф Седли богат и холост, то почему  бы  мне
не выйти за него замуж? Правда, в моем распоряжении всего лишь  две  недели,
но попытка - не  пытка!"  И  в  глубине  души  она  решила  предпринять  эту
похвальную  попытку.  Она  удвоила  свою  нежность  к  Эмилии  -  поцеловала
сердоликовое ожерелье, надевая его, и поклялась никогда, никогда  с  ним  не
расставаться. Когда позвонил колокол к обеду, она спустилась  вниз,  обнимая
подругу за талию, как это принято у молодых девиц, и так волновалась у двери
гостиной, что едва собралась с духом войти.
     - Посмотри, милочка,  как  у  меня  колотится  сердце!  -  сказала  она
подруге.
     - Нет, не особенно! - сказала Эмилия, - Да входи  же,  не  бойся.  Папа
ничего плохого тебе не сделает!
                
ГЛАВА III
     Ребекка перед лицом неприятеля
                
     Очень полный, одутловатый человек в  кожаных  штанах  и  в  сапогах,  с
косынкой, несколько раз обматывавшей его шею почти до самого носа, в красном
полосатом жилете и светло-зеленом сюртуке со стальными пуговицами  в  добрую
крону величиной (таков был утренний костюм щеголя, или денди, того  времени)
читал газету у камина, когда обе девушки вошли; при их появлении он  вскочил
с кресла, густо покраснел и чуть ли не до бровей спрятал лицо в косынку.
     - Да, это я, твоя сестра, Джозеф, - сказала Эмшгая,  смеясь  и  пожимая
протянутые ей два пальца. - Ты знаешь, я ведь совсем вернулась домой! А  это
моя подруга, мисс Шарп, о которой ты не раз слышал от меня.
     - Нет, никогда, честное  слово,  -  произнесла  голова  из-за  косынки,
усиленно качаясь из стороны в сторону. -  То  есть  да...  Зверски  холодная
погода, мисс! - И джентльмен принялся яростно  размешивать  угли  в  камине,
хотя дело происходило в середине июня.
     - Какой интересный мужчина, - шепнула Ребекка Эмилии довольно громко.
     - Ты так думаешь? - сказала та. - Я передам ему.
     - Милочка, ни за что на свете! - воскликнула  мисс  Шарп,  отпрянув  от
подруги, словно робкая  лань.  Перед  тем  она  почтительно,  как  маленькая
девочка, присела перед  джентльменом,  и  ее  скромные  глаза  столь  упорно
созерцали ковер, что было просто чудом, как она успела разглядеть Джозефа.
     - Спасибо  тебе  за  чудесные  шали,  братец,  -  обратилась  Эмилия  к
джентльмену с кочергой. - Правда, они очаровательны, Ребекка?
     - Божественны! - воскликнула мисс Шарп, и взор  ее  с  ковра  перенесся
прямо на канделябр.
     Джозеф продолжал усиленно  греметь  кочергой  и  щипцами,  отдуваясь  и
краснея, насколько позволяла желтизна его лица.
Быстрый переход