Изменить размер шрифта - +

«Но какой ценой? — спросила она себя, и сомнения вернулись вновь. — Какой ценой?»

 

Мною овладело жуткое чувство страшной, висельной радости, ибо я полагал, что за долгие годы человечество хитроумными стараниями Корабля лишилось самой способности воевать. Я решил, что война была изгнана из их генов к тому самому часу, когда эта способность была людям нужнее всего.

Металлический голос Биттена раздался из динамика на потолке, когда Хали в очередной раз проверяла состояние Ваэлы, и задолго до того, как грузовик должен был войти в атмосферу.

— Знаете ли вы некоего Керро Паниля?

При звуках этого имени Ваэла шевельнулась и забормотала во сне, потирая обеими руками живот.

— Да, мы знаем Керро, — ответила Хали, убирая прибокс в футляр. — А что?

— Вы желали совершить посадку в любом месте, кроме Колонии, — ответил Биттен. — Теперь это возможно.

Ферри злобно покосился на динамик:

— Ты же говорил, что мы нигде больше не можем сесть!

— Я связался с Керро Панилем, — ответил автопилот. — Он заверил меня, что Колония уничтожена.

— Уничтожена? — Хали осела в кресло, потрясенная.

Ферри вцепился в подлокотники так, что у него пальцы побелели.

— Но ты запрограммирован на посадку в Колонии!

— Напоминаю: я — аварийная программа, — ответил Биттен. — Ситуация подпадает под определение аварии.

— Тогда где нам садиться? — спросила Хали, чувствуя, как зарождается в ней надежда. «Связался с Керро!»

— Паниль утверждает, что я могу совершить безопасную посадку в море близ поселения, называемого Редутом. Он готов провести нас к месту посадки.

Хали проверила ремни, удерживавшие Ваэлу в кресле, вернулась на место пилота и пристегнулась сама. Прямо перед ней, за плазмагласовым иллюминатором проплывал слепяще-яркий диск планеты.

— Они нашей смерти хотят! — пробормотал Ферри. — Сволочи!

— Желаете выбрать альтернативное место посадки? — осведомился автопилот.

— Да, сажай там, — распорядилась Хали.

— Это рисковано, — предупредил Биттен.

— Сажай! — рявкнул Ферри.

— При голосовом управлении данной программой необязательно повышать голос, — напомнил Биттен.

Ферри перевел взгляд на медтехника.

— Они нашей смерти хотят.

— Я слышала. Ты о чем?

— Мердок сказал, что мы должны приземлиться в Колонии.

Хали уставилась на него, взвешивая каждое слово. Или старик не понимает, что ляпнул?

— Так, значит, это подстава, — проговорила она. — Ты подстроил этот перелет.

Ферри, помаргивая, молча взирал на нее.

— Но ты отрезал Мердоку ухо, — вспомнила Хали.

Ферри оскалился в жуткой ухмылке.

— Он что-то сделал моей Рашель. Я знаю.

Хали скрестила руки на груди, пытаясь понять, что же старик недоговаривал. Взгляд ее упал на лазерный скальпель, торчащий в петлице наружного кармана комбинезона: тонкий стержень, таивший в себе жизнь или смерть.

«Ему приказали взять с собой оружие, на случай, если я кинусь на него!»

— Я все подстроил как случайность, — бормотал Ферри. — Но я знаю, они что-то сделали с моей Рашель. А грязные делишки за них делает Мердок. — Он кивнул Хали. — В Комнате ужасов. Там все и делается. — При словах «Комната ужасов» его передернуло.

Быстрый переход