И подобными же наваждениями Аваата скроет гнездо.
Скала холодила спину. Время от времени Керро закрывал глаза и тогда не видел янтарного свечения двойных сумерек — два солнца, ползущие под самым горизонтом, озаряли небеса Пандоры.
Корабль знает, где он и чем занимается — от Корабля ничего не скроешь. Может, его всеведущий разум действует теми же путями, что и Аваата? Где таится этот разум — в мельчайших перепадах напряжения среди электрических цепей или Корабль и Аваата равно отслеживали потоки иных энергий?
Присутствие с орбиты надвигалось… все ближе… потом Керро увидел.
Грузовик выскочил из-за горизонта, как плоский камушек, скользящий по зеркальной глади вод. Траектория его спуска была обманчиво крутой — в нижние слои атмосферы челнок вошел еще за горизонтом. На глазах зачарованного зрелищем Керро челнок подпрыгнул, устремляясь вверх, потом снова пошел вниз, надвигаясь на поэта раскаленной глыбой.
Захрустела галька под башмаками приближавшегося Томаса, но Керро не обратил внимания. Он был падающим челноком, это он мчался в жарких янтарных небесах.
— Справишься? — поинтересовался Томас.
— Делаю, — прошептал Керро, жалея, что приходится отвлекаться.
Пока в пандоранских сумерках не загорелась падающая звезда челнока, он сам не был уверен, что справится.
— Я думаю их сюда, — прошептал он изумленно.
— Кто там? — спросил Томас.
— Аваата не говорит.
Томас сухо хохотнул.
— Сюрприз от Корабля. Может, новые рекруты?
Он обошел Керро и двинулся вниз по узкой тропе, лавируя между загадочно плывущими тенями.
«К берегу, где прибой… Волны будут мешать посадке».
Когда шаги Томаса стихли внизу, на берег пала тьма — бессолнечная двойная ночь, где зарождались величайшие загадки Пандоры.
Керро представлялся себе маяком. Передатчиком, на чей сигнал наводится идущий на посадку челнок. Жизни пассажиров зависели сейчас от его упорства. Аваата хотела, чтобы челнок опустился здесь… а он верил Аваате.
«Идите в море, — думал он. — В море… в море…»
У скальной гряды, нависшей над ним, рассвистелись дирижаблики, и Керро понял, что ему пора присоединиться к Томасу на берегу. Поднялся он с трудом — за время долгого сидения затекли ноги. Чтобы не замерзнуть, Керро пришлось даже натянуть белый корабельный комбинезон, который Аваата хранила в гнезде.
Когда Керро ступил на тропу, один из дирижабликов завис над ним, опустив щупальца к самой земле, чтобы подхватить поэта, если тот оступится.
«Аваата, сестра моя», — подумал Керро, и дирижаблик насвистел ему ответ.
Крутая тропа среди остробоких скал казалась Керро привычной, настолько, что он мог нести в себе маяк, не отвлекаясь на то, куда поставить ногу, и одновременно размышлять, вспоминая, как недоверчиво расспрашивал его Томас.
Он требовал объяснений и не верил почти ничему из услышанного.
«Он верит, что Аваата проецирует в его мозг странные образы. Что я научился тому же, что я — мастер иллюзий. Он верит только в то, что может потрогать, и даже в том сомневается».
— Аваата, — вспомнил Керро собственные слова, — не порождает видения. Она даже не она. Я потому и говорю — Аваата и дирижабликов называю — Аваата.
— Мне известно это слово! — воскликнул Томас.
— Единое во множестве. Это слово из древнего языка народа моей матери.
— Твоей матери? — изумленно переспросил Томас.
— Разве Корабль не сказал тебе? Я рожден из чрева женщины, женщиной выношен и выкормлен. |