Изменить размер шрифта - +
Бэнкс понял, что он уже вплотную подобрался к своему карьерному пределу, а этим утром ему в голову пришла вполне серьезная мысль: не уйти ли с работы?

Услышав шаги почтальона за дверью, он вышел в прихожую, чтобы поднять с пола свежую корреспонденцию. В привычной куче счетов и рекламных проспектов он заметил надписанный вручную конверт из Лондона и сразу же узнал этот аккуратный округлый почерк.

Сандра.

Сердце забилось в горле; Бэнкс, собрав все бумаги, вернулся в кухню, самую любимую комнату в доме – хотел прочесть письмо именно там. Он давно надеялся получить его, но содержание послания словно погасило яркое утро за окном, а кухня показалась темной и мрачной.

 

Дорогой Алан!

Мне известно, что Трейси рассказала тебе о моей беременности. Жаль, что ты услышал об этом именно от нее, но ничего не поделаешь. Я надеюсь, теперь ты поймешь необходимость нашего развода и будешь действовать соответственно изменившимся обстоятельствам.

Искренне твоя

Сандра.

 

Вот так‑то. Холодная, формальная записка. Для себя он решил, что не отвечал на ее просьбы о разводе, поскольку не считал это делом первостепенной важности, да и вообще не видел необходимости спешить. Вероятно, в глубине души он по‑прежнему оставался верным Сандре и в каком‑то дальнем, скрытом уголке души еще лелеял надежду, что происходящее – всего лишь ошибка или дурной сон, и он однажды утром снова проснется в иствейлском типовом доме, а рядом с ним будет Сандра. Не то чтобы он очень этого хотел, тем более сейчас, но как будто желал убедиться в том, что не очерствел окончательно и еще способен лелеять в душе столь неразумные желания.

И вот на тебе!

Бэнкс отложил письмо в сторону, чувствуя исходящий от него холод. Почему он не может просто выбросить все это из головы и жить дальше, как это со всей очевидностью сделала Сандра? Из‑за чувства вины за случившееся с его нерожденным ребенком, из‑за того, что почувствовал облегчение? Этого он не знал.

Он смахнул письмо со стола на пол, взял портфель и пошел к машине.

Этим утром он намеревался поехать в Лидс, но попозже, сначала решил заскочить в участок, разобрать хотя бы часть бумажных завалов и поговорить с Уинсом. Дорога из Грэтли в Иствейл проходила, по мнению Бэнкса, по удивительно красивым местам – так он решил, когда первый раз ехал по этому маршруту. Узкое шоссе отлого взбирается наверх; из машины открывается вид на расположенные в долине, как будто спящие деревни, на извивающуюся и уходящую влево реку; на поля, покрывающие крутые склоны; в правой части долины – пастбище, по которому разбрелись овцы. Но сегодня он не обратил на привлекательный пейзаж никакого внимания отчасти потому, что уже вволю налюбовался им, отчасти из‑за того, что был расстроен письмом Сандры.

После хаоса прошедшего уик‑энда работа полицейского участка вернулась в нормальную колею; репортеры пропали, так же, впрочем, как и Люси Пэйн. Исчезновение Люси не сильно беспокоило Бэнкса, он почти об этом не вспоминал. Он вошел в свой кабинет и включил радио. Она, по всей вероятности, даст о себе знать, но, если так не случится, особых причин для волнения нет. Даже если они обнаружат какие‑либо улики против нее. Ее все равно отследят через банкоматы, в которых она будет снимать деньги, или кредитные карты, когда она будет делать покупки. Где бы она ни находилась, без денег ей не обойтись.

Разобравшись с бумагами, Бэнкс пошел в комнату сотрудников. Констебль Уинсом Джекмен сидела за столом и задумчиво грызла кончик карандаша.

– Уинсом, – обратился он к ней, припомнив одну из подробностей, разбудившую его сегодня под утро. – У меня есть для вас еще одно задание.

Объяснив ей, что именно требуется, Бэнкс, воспользовавшись боковым выходом, покинул здание участка и поехал в Лидс.

 

Энни вошла в здание Королевской прокуратуры сразу по окончании обеденного перерыва – самой ей перекусить не удалось.

Быстрый переход