Чарли повернулся посмотреть на друга и сразу все понял. Рокко теперь на стороне Джека. У Чарли замерло сердце. Это было массовое предательство.
– Кто еще согласен с Джеком и Рокко?
В машине воцарилось молчание. Затем Алфи заерзал на сиденье.
– Эмммм… – промычал он.
– Выкладывай, – злобно потребовал Чарли.
Он чувствовал, как внутри него разрастается тьма. Как он ни старался от нее избавиться, она все время оставалась спрятанной там, глубоко внутри.
– Значит, уже трое из вас против меня, – Чарли был рад, что сидит на переднем сиденье, а не сзади, окруженный предателями.
Чарли не обратил внимания на его слова.
– Пейдж? – Он не знал, что будет делать, если подруга тоже встанет на их сторону.
– Извините, парни, но я в первую очередь за безопасность, – объявила девочка. – Как только башни не станет, и реальному миру больше ничто не будет угрожать, я с удовольствием попью с ИНК чайку. Но до тех пор я с Чарли.
– Я тоже, – сказала Шарлотта. – Знаю, Джек, это несправедливо, но на карту поставлено слишком многое. Если мы найдем ИНК, нужно будет поместить ее в безопасное место до тех пор, пока мы не вернем горгулью и не сожжем башню.
– Ты шутишь, что ли? – обалдел Чарли.
– Вообще-то, я бы тоже вышел, – добавил Рокко. – Алфи?
– Вы серьезно? – простонал Алфи. – Это настолько уж необходимо? В машине так удобно.
Рокко поднял бровь, и Алфи сдался.
– Ладно, – вздохнул он. – Я тоже выхожу.
Шарлотта притормозила на обочине у библиотеки Сайпресс-Крик.
– Что? Не могу поверить, что ты позволишь им так поступить! – обратился Чарли к мачехе: – Это же бунт!
– Бунт – это когда люди перестают подчиняться приказам командира. Это не бунт, Чарли, потому что ты никогда не был нашим командиром, – ответил Рокко. – Ты наш друг, и мы тебя любим, но ты не можешь запретить нам делать то, что мы считаем правильным.
– Шарлотта! – воскликнул Чарли, когда три мальчика вылезли из автомобиля.
– Не волнуйся, – тихо ответила ему Шарлотта. – У нас же есть машина.
– И сачки, – добавила Пейдж, показывая на приспособления для ловли бабочек, которые мальчики оставили на заднем сиденье. – Джек, Алфи и Рокко безоружны и передвигаются пешком. Им ни за что не поймать эту горгулью.
Несмотря на голод, Чарли направился прямо к лестнице. Сил разговаривать с отцом у него не было. Поэтому он вздрогнул, когда на лестничной площадке услышал снизу голос Эндрю Лэрда:
– Где твои брат и мачеха?
– Скоро должны быть дома.
– Шарлотта заставила вас хорошенько потрудиться в «Ореховом гербарии»?
Чарли пожал плечами. Он почти забыл, что у него неприятности.
– Я спросил, потому что заезжал в магазин, и там было закрыто.
Мальчик повернулся и посмотрел на отца через перила.
– Чарли, – спросил Эндрю Лэрд. – Происходит что-то, о чем я не знаю?
Отец Чарли смотрел на него со смесью разочарования и тревоги:
– Я надеялся, что ты хотя бы раз дашь мне прямой ответ.
– Я так и сделал. Просто ты мне не поверил.
Чарли глубоко вздохнул и продолжил взбираться вверх по лестнице. Он пересек коридор, зашел к себе в комнату и закрыл за собой дверь.
Чарли вынул пробку и достал клочок бумаги:
У меня есть армия.
Присоединяйся или сражайся с ней.
ИЗЗИ
Чарли перевернул листок и обнаружил еще одно послание, написанное другой рукой:
Нет, спасибо.
ИНДИ
Чарли Лэрд, пожалуйста, отправь эту горгулью обратно туда, откуда она явилась. |