Изменить размер шрифта - +
Он не слышал, как отец вернулся, и они с Джеком надеялись улизнуть из дома до его прихода.

– ЧАРЛИ И ДЖЕК, ИДИТЕ СЮДА СИЮ ЖЕ СЕКУНДУ!

Мальчики выскочили из своих комнат одновременно и почти столкнулись друг с другом. Отец стоял перед дверью в башню. Чарли не мог припомнить, когда последний раз видел его таким рассерженным.

– Что вы делали с этой спинкой кровати? – потребовал он ответа. – Почему она приколочена к стене?

– Эммммм, – протянул Джек.

Обычно малец мастерски придумывал отговорки, но на этот раз у него в голове было пусто.

– Мы с Джеком услышали привидение в башне, – нашелся Чарли.

– И испугались, – быстро добавил Джек. – Оно, похоже, было огромным.

Вопрос был хороший, вынужденно признал Чарли.

– Где ваша мачеха?

– Она вышла прихватить кое-какие вещи в городе, – ответил Чарли.

Этими «вещами» были Алфи, Рокко и Пейдж. Они вшестером собирались на охоту за горгульей.

– Вы хоть представляете себе, что она с вами сделает, когда увидит, что вы натворили? Это изголовье кровати – фамильная ценность Дешанов. Оно принадлежало самому Сайлесу Дешану!

– Так ты нас накажешь? – смиренно спросил Джек. – Пожалуйста, не жди, пока вернется Шарлотта и сделает это!

Эндрю Лэрд скрестил руки и посмотрел на сыновей сверху вниз.

Отец поспешил вниз, чтобы поприветствовать жену, и ребята двинулись за ним следом.

Актрисой она была прекрасной.

– Прибили его к двери в башню. Мне очень жаль, дорогая.

– Вы двое успели натворить это, пока я забирала ваших друзей? – Шарлотта притворялась, что кипит от злости, показывая на троих детей, сидящих на заднем сиденье «Рендж Ровера».

Она уже переигрывала, но выступление все еще было сносным.

– Прости, Шарлотта, – пробормотал Джек.

Чарли молчал, позволяя брату взять сценическую часть на себя.

– Я выну гвозди и посмотрю, что смогу сделать, чтобы починить его, – сказал Эндрю Лэрд жене.

– Нет, Энди, пока оставь все как есть. Мы наймем специалиста. А вы двое – в машину. Я отвезу ваших друзей домой, а потом вы будете вкалывать в «Ореховом гербарии», чтобы отработать все расходы на починку.

– Да ладно тебе, Шарлотта, – застонал Джек. – Мы ведь старались хорошо себя вести…

– Делайте, что вам сказано, – приказал отец. – И чтобы я не слышал больше ни единой жалобы!

Мальчики покорно забрались в машину. Чарли сел рядом с водителем, а Джек втиснулся на дополнительное сиденье сзади.

Как только фиолетовый особняк скрылся из виду, Чарли повернулся к друзьям. У них на коленях лежали шесть длинных палок с металлическими петлями на концах.

– Для ловли бабочек, – объяснил Алфи. – Остались со времен моей одержимости чешуекрылыми в третьем классе. Я подумал, они как нельзя лучше подойдут для ловли маленьких летающих кошмаров.

– Шарлотта рассказала вам, что произошло? – спросил Чарли.

– Да, – ответила Пейдж. – Вторжение, наверное, было очень страшным.

– Точно, – согласился Джек. – Я думал, нам крышка.

– Мы собираемся сжечь башню до того, как они попытаются вернуться, – сказал Чарли. – Но сначала нам нужно найти сбежавшую горгулью.

– И ИНК, – добавил Джек. – Нам и ее нужно найти, помнишь?

Малец был слишком добрым, чтобы это хорошо закончилось.

– Погоди, Чарли, – прервал его Рокко. – Мне казалось, мы выяснили, что Индия Кессог – хорошая. Сегодня утром она спасла жизнь Дженси Дерзкой, ведь так?

Чарли хмыкнул:

Рокко подался вперед.

Быстрый переход