Он мог бы застрелить одного из них только, если бы пришлось, но у него обычно не хватало смелости для такого рода вещей. Уилсон хотел, чтобы Громвич знал, что такое настоящий бизнес. Ему не хотелось никакой болтовни или нытья.
Уилсон нагрузил Ханта и Смолла несколькими тюками, а затем он и Кэннон толкнули их на след, в погоню за сафари Хенсона.
Была уже середине дня, когда Уилсон пришел к выводу по признакам, что они нашли, что менее чем за пятнадцать минут их отряд сможет догнать Хенсона. В соответствии с планом, Уилсон должен был двинуться прямо в джунгли, и, сделав широкий круг, напасть на преследуемых из засады. Он собирался застрелить дикого человека в первую очередь, так как решил не бороться с ним один на один, полностью осознавая, что это может привести к самым негативным последствиям. Он решил также, что убьет Хенсона и отдаст женщину Кэннону и Громвичу. Это не являлось его предпочтительным выбором, но если он хочет, чтобы эти два клоуна были счастливы, он должен был знать, как прикормить их, а эта женщина была именно тем, что нужно.
Уилсон думал обо всем этом, когда, внезапно, на некотором расстоянии от них, через тропу прыгнула антилопа. Они остановились в изумлении, услышав звук хрустящих листьев. Тарзан вместе со Нкимой, которая цеплялась за его плечо, не чувствуя запаха выслеживавших его врагов, уносимого от него ветром, был озабочен тем, что мчался сквозь джунгли по тропе, с луком и стрелами в руках, в быстрой погоне за антилопой, которая должна была стать ужином для отряда Хенсона. Он оставил их ждать десять минут назад на тропе, и отправился за добычей, которая теперь была на расстоянии вытянутой руки.
Человек-обезьяна резко замер в середине тропы и быстро натянул свой лук. Но в тот момент, когда он собирался выпустить стрелу, чтобы отправить её в полет в сторону антилопы, которая через несколько секунд будет вне поля зрения в кустарнике, ветер изменился.
Запах Уилсона и его отряда заполнил его ноздри, и Тарзан развернулся. Но как раз перед тем, как Тарзан почувствовал их, Уилсон поднял винтовку, взял на мушку голову Тарзана и выстрелил.
И это произошло именно в тот момент, когда Тарзан обернулся.
Выстрел нанес Тарзану скользящий удар по лбу и отбросил его, но не раньше, чем он рефлекторно заметил отблеск винтовки, и выпустил стрелу в полет. Нкима, верный своей природе, прыгнул на Тарзана и испуганно вереща, умчался в джунгли.
Уилсон увидел, как дикарь свалился вниз, а когда опустил винтовку, то заметил, что стрела, выпущенная человеком-обезьяной, вошла прямо в ствол его ружья по самое оперение. В тот момент, когда Тарзан учуял их запах, он уловил блеск ствола и выпустил стрелу прямо в цель, которую заметил. Уилсон почувствовал, как холодный озноб прошел сквозь него. Было просто удивительно, что пуля и стрела не столкнулись. Если бы этот человек засек свою истинную цель раньше, или если бы он не прицелился именно в проблеск винтовки — Уилсон знал, что стрела вошла бы прямо в его лицо.
Даже Кэннон был в ужасе. — Этот парень, — сказал он, — я уверен, что это не обычный парень.
— Конечно же, обычный, — сказал Уилсон, выдергивая стрелу из ствола винтовки. — Теперь уже.
Хант и Смолл, свидетели этого печального зрелища, двинулись вперед, туда, где лежал Тарзан. Кэннон приложил ствол винтовки ко лбу Тарзана. — Я просто разбрызгаю сейчас его мозги.
— Нет, это слишком просто, — сказал Уилсон. Он указал своей винтовкой на Ханта и Смолла. — Вы двое. Заберите оружие у него и выбросьте подальше в кусты. А потом… как там ваши имена, притащите его сюда.
Хант и Смолл, напрягаясь под тяжестью человека-обезьяны, понесли его за Уилсоном. Кэннон замыкал, подгоняя их ружьем. Они прошли по тропинке в кустах, подойдя к листве, которая выходила на красивую зеленую поляну, протянувшуюся на довольно большое расстояние. |