Изменить размер шрифта - +
Вы обратили внимание, Гастингс, нам стоило немалых трудов даже убедить ее в том, что ей грозит опасность. И она до самого конца делала вид, что подсмеивается и не верит. Она из нынешнего поколения, эта крошка. И все же это очень любопытно - то, что сказала миссис Раис. Почему она об этом заговорила? Допустим даже, что она сказала правду, но с какой целью? Без всякой видимой причины - так не к месту.
     - Вот именно, - подхватил я. - Она ведь просто притянула это за уши.
     - Любопытно. Очень любопытно. А я люблю, когда вдруг появляются такие любопытные подробности. От них многое зависит. Они указывают путь.
     - Куда?
     - Вы попали не в бровь, а в глаз, мой несравненный Гастингс. Куда? Вот именно, куда? Как ни печально, но мы узнаем это только в конце пути.
     - Скажите, Пуаро, для чего вы заставили ее пригласить эту кузину?
     Пуаро остановился и в возбуждении погрозил мне пальцем.
     - Подумайте! - воскликнул он. - Хоть немного пораскиньте мозгами. В каком мы положении? Мы связаны по рукам и ногам. Выследить убийцу, когда преступление уже совершено, это очень просто! Во всяком случае, для человека с моими способностями. Убийца, так сказать, уже оставил свою подпись. Ну, а сейчас преступление еще не совершено, - мало того, мы хотим его предотвратить. Расследовать то, что еще не сделано, - вот уж поистине нелегкая задача. Что нам сейчас важнее всего? Уберечь мадемуазель от опасности. А это не легко. Нет, это просто трудно, Гастингс. Мы не можем ходить за ней по пятам, мы даже не можем приставить к ней полисмена в больших ботинках. Или остаться на ночь в спальне молодой леди. Препятствий в этом деле хоть отбавляй. Но кое-что все-таки в наших силах. Мы можем поставить некоторые препоны на пути убийцы. Предостеречь мадемуазель, это во-первых. Устроить так, чтобы рядом с ней был совершенно беспристрастный свидетель, во-вторых. А обойти две такие преграды сумеет только очень умный человек.
     Он помолчал и продолжал уже совсем другим тоном:
     - Но вот чего я боюсь, Гастингс...
     - Чего же?
     - Что он и в самом деле очень умный человек. Ах, до чего неспокойно у меня на душе!
     - Вы меня пугаете, Пуаро! - воскликнул я.
     - Я и сам напуган. Вы помните эту газету, "Уикли Геральд"? Угадайте, в каком месте она была сложена? Именно там, где находилась маленькая заметка, гласившая:
     "Среди гостей отеля "Мажестик" находятся мосье Эркюль Пуаро и капитан Гастингс".
     Теперь допустим - только допустим, - что кто-нибудь прочел эту заметку. Мое имя известно - его знают все...
     - Мисс Бакли не знала, - заметил я, ухмыльнувшись.
     - Она не в счет, ветрогонка. Человек серьезный преступник - знает его. Он сразу забеспокоится. Насторожится. Начнет задавать себе вопросы. Три неудачных покушения на жизнь мадемуазель, и вдруг в этих краях появляется Эркюль Пуаро. "Случайность?" - спрашивает он себя. И боится, что не случайность. Ну, как, по-вашему, что ему лучше делать?
     - Притаиться и замести следы, - предположил я.
     - Да, возможно... или, наоборот, если он и в самом деле храбрый человек, бить немедленно, не теряя времени. Прежде чем я начну расспросы, паф! - и мадемуазель мертва. Вот что бы сделал храбрый человек.
     - Но почему не допустить, что заметку читала сама мисс Бакли?
     - Потому, что мисс Бакли ее не читала. Она и бровью не повела, когда я назвал свою фамилию. Значит, мое имя было ей совершенно незнакомо.
Быстрый переход