Изменить размер шрифта - +

     - Мадемуазель, заверяю вас, все это пустяки. В вашем приятном обществе боль уже проходит.
     Девушка рассмеялась.
     - Вот и чудесно!
     - А как насчет коктейля? - поинтересовался я. - Сейчас почти самое время.
     - Ну что ж... - она замялась. - Спасибо, с удовольствием. - Мартини?
     - Да, пожалуйста, сухое мартини.
     Я вышел. Когда я возвратился, заказав коктейли, Пуаро с девушкой оживленно болтали.
     - Вы представляете, Гастингс, - проговорил он, - тот дом - ну, самый крайний, мы им так восхищались, - принадлежит мадемуазель.
     - Да что вы? - удивился я, хотя никак не мог припомнить, когда же это я восхищался этим домом. По чести говоря, я его даже не заметил. - У него такой мрачный и внушительный вид, добавил я, - наверно, оттого, что он стоит на отшибе.
     - Он так и называется: "Дом на краю", - сообщила девушка. - Я его люблю, но он совсем развалина. Дунь - и рассыплется. - Вы последняя представительница старинного рода, мадемуазель?
     - Да ну, какой там род. Впрочем, Бакли живут здесь уже лет двести-триста. Мой брат умер три года назад, так что я действительно последняя в семье.
     - Печально. И вы живете в доме одна, мадемуазель?
     - О, я ведь тут почти не бываю! А если приезжаю, у меня всегда собирается теплая компания.
     - Как это современно! А я-то уж представил себе вас в таинственном и сумрачном особняке, над которым тяготеет фамильное проклятие.
     - Какая прелесть! У вас, наверное, очень богатое воображение. Нет, надо мной ничто не тяготеет. А если в доме и завелся призрак, он хорошо ко мне относится. За три последних дня я трижды избежала верной смерти. Можно подумать, что меня заколдовали.
     - Избежали смерти? - встрепенулся Пуаро. - Это любопытно. - Да нет, ничего особенного, чистая случайность.
     Вдруг она резко наклонила голову - мимо пролетела оса.
     - Противные осы! Здесь, наверное, близко гнездо.
     - Пчелы и осы... вы их не любите, мадемуазель? Они вас когда-нибудь жалили?
     - Нет... просто действует на нервы, когда они проносятся у самого лица.
     - Пчелка в чепчике, - проговорил Пуаро. - Ваша английская поговорка.
     Принесли коктейли. Мы подняли фужеры и обменялись обычными незначащими фразами.
     - А я ведь и в самом деле шла сюда на коктейль, - сказала мисс Бакли. - Наши, наверное, удивляются, куда я запропастилась.
     Пуаро откашлялся и поставил фужер.
     - Чего бы я не дал за чашку густого, хорошего шоколада, вздохнул он. - Но в Англии его не делают. Однако и у вас есть приятные обычаи. Молодые девушки... их шляпки надеваются и снимаются... так легко... так мило...
     Девушка удивленно посмотрела на него.
     - Что вы имеете в виду? А как же им сниматься?
     - Вы говорите так, ибо вы молоды... да, очень молоды, мадемуазель. А для меня самым естественным кажется тщательно уложенная высокая прическа... вот так... и шляпка, прикрепленная множеством булавок, здесь, здесь, здесь, - и он с ожесточением вонзил в воображаемую шляпку четыре воображаемые булавки.
     - Но это же неудобно!
     - Еще бы! Конечно! - воскликнул Пуаро. Ни одна светская страдалица не произнесла бы этих слов с большим чувством. -При сильном ветре это было мучительно.
Быстрый переход