Изменить размер шрифта - +

— Доброе утро! — поздоровались ребята, вновь удивившись его невероятным бровям, из-за которых с трудом можно было разглядеть его глаза. Как же он сам умудряется что-то видеть сквозь них? Диана втайне решила, что он напоминает старую шотландскую овчарку с длинной шерстью, спадающей на глаза.

— Доброе утро и вам, — проговорил старик и указал трубкой на траву. — Присаживайтесь и расскажите, кт<1 вы такие и как вас зовут. Что-то я вас раньше не видел.

Ребята представились. Услышав имя Снабби, старик усмехнулся.

— Это тебя так прозвали из-за твоего вздернутого носа, да? А мой нос ты видишь? Не нос, а картошка. Друзья так меня и называли — Картошка Доурли. Так Картошкой и умру. А настоящее свое имя я, случается, забываю. То ли Джон, то ли Джо. Но мой нос дал мне имя точно так же, как и твой — тебе! — он ткнул трубкой в сторону Снабби и закатился каким-то странным кудахтающим смехом, как курица, несущая яйцо.

Его слова очень заинтересовали ребят. Когда он назвал дИМ свое имя, они вытянули шеи и навострили уши. Их внимание привлекло не прозвище Картошка, а фамилия — Доурли. Где-то они ее уже слышали.

Первой вспомнила Диана.

— Хью Доурли! — воскликнула она громко. — Конечно Хью Доурли!

Старик услышал ее слова, и косматые брови опустились на глаза еще ниже. Он ткнул трубкой в сторону Дианы.

— Верно, юная леди, мое имя Хью! Да-да, так оно и есть! Не Джон и не Джо, а Хью! И как это я мог его забыть! Но откуда вам это известно, юная леди?

Диана вспомнила рассказ смотрительницы в Ринг о'Беллз-холле о старом доме. Что же она там бормотала? Ах да, в 1645 году Хью Доурли жил в этом доме и именно он первым велел называть дом Ринг о'Беллз.

— Мы слышали, что некий Хью Доурли установил колокола в Ринг о'Беллз-холле, — ответила Диана. — Доурли — необычная фамилия. Когда вы назвали свою фамилию, я сразу же вспомнила этого Хью Доурли, который жил там много лет назад. Только и всего.

Старик откинулся на спинку кресла. Его глаза были почти полностью закрыты, но уже через мгновение он открыл их и подался вперед, как будто хотел сообщить детям какой-то секрет.

— Хью Доурли был моим пра-пра-пра-пра-пра-дедушкой, — почти прошептал он. — Точно не знаю, сколько «пра» должно быть. Да, я — один из рода Доурли, которым принадлежал Ринг о'Беллз. И я знаю о нем все. Знаю такое, чего никто больше не знает. И, может быть, кое-что я вам расскажу — совсем немного, хе-хе-хе… Почему бы нет?

 

Глава VII ЖИВАЯ ИСТОРИЯ

 

Все трое в напряженном ожидании смотрели на старого джентльмена. Наконец Диана не выдержала:

— Вы правда расскажете нам о Ринг о'Беллз-холле? Этот дом такой старинный, такой загадочный… Там столько тайников! Мы видели один в старом камине. И еще…

— Ах, этот, — пренебрежительно махнул рукой дедушка. — Это сущая ерунда. Сомневаюсь, что в нем когда-нибудь кто-то прятался.

— Еще мы видели, как сдвигается гобелен, потом приводится в действие рычаг, освобождается большая панель и открывается подземный ход, — вставил Снабби. — Но эта женщина-смотрительница ни за что не хотела пускать нас туда.

— Ха, давненько я там не бывал, — усмехнулся старик.

— А для чего вообще он был сделан? — спросил Роджер. — Это просто тайник или все-таки подземный ход? Он правда заканчивается тупиком, как сказала эта женщина?

— Какой тупик? — удивился дедушка. — Никакого тупика там нет. Скажут тоже! Что это за подземный ход, если он никуда не ведет? Ничего подобного, юноша! Этот тоннель мог вывести из дома в случае опасности.

Быстрый переход