Солнечный свет из комнатки частично проникал через отверстие в полу, освещая их верхнюю часть.
«Вот, значит, откуда это сияние», — подумал Барни, оглядывая тесную комнатку с каменными стенами. Он заметил низкую маленькую скамеечку и кучу какого-то тряпья. Рядом стоял старый деревянный подсвечник с остатками воска на дне.
«Видно, давным-давно здесь кто-то прятался», — догадался Барни, пнув ногой кучу лохмотьев, служивших когда-то одеялом или пледом. Миранда, немедленно подлетев к лохмотьям, зарылась в них, забавно выглядывая наружу.
— Я тобой недоволен, Миранда! — строго сказал Барни. — Ты заставила меня залезть на самый верх, а теперь нам надо лезть обратно. Но на этот раз ты будешь сидеть у меня на плече. И не вздумай сбежать, ясно?
Барни выглянул в узкое окно. Перед ним простирались бескрайние просторы, нежащиеся под ярким майским солнцем. На голубом небе не было видно ни облачка. Барни страстно захотелось туда, на волю. К тому же он вдруг почувствовал, что сильно проголодался.
— Пойдем, Миранда. Сейчас разыщем Снабби и остальных, а заодно и позавтракаем, — скомандовал он.
Миранда хорошо знала слова «завтракать», «обедать», «пить чай», «ужинать». Она радостно прыгнула на плечо Барни и крепко схватилась за его воротник.
Мальчик пролез в отверстие в полу и нащупал первую выемку в стене башни. Спускаться было нетрудно, и уже через несколько минут Барни стоял внизу, на площадке под колоколами у начала винтовой лестницы.
Прислушавшись, он уловил какие-то хлопки, как будто кто-то выбивал ковер. Может быть, это уборщица приступила к своим обязанностям? Ничего, он сумеет незаметно проскочить мимо нее.
Очень осторожно, без единого шороха Барни спустился по винтовой лестнице. Поблизости никого не было, и он направился к парадной двери. В одной из комнат он вдруг заметил женщину, вытиравшую пыль со старинной мебели. Она стояла к нему спиной, поэтому Барни решил рискнуть. Метнувшись к открытой двери, он через мгновение был уже в саду, радостно ощущая солнечное тепло свежего майского утра.
Выйдя на улицу, Барни прочел на воротах название старинного дома: «Ринг о'Беллз-холл».
«Вот, значит, где я ночевал, — подумал мальчик. — Ринг о'Беллз-холл в деревне Ринг о'Беллз. Забавно!»
Барни шел по дороге, размышляя, с чего лучше начать поиск друзей, но все решилось само собой. Навстречу ему шагали Роджер, Диана и Снабби, а с ними еще и две собаки!
— Эй, привет! Как мы рады вас видеть! — громко крикнул Барни, имея в виду себя и Миранду.
Глава XIV СЧАСТЛИВАЯ ВСТРЕЧА
Крики, визг, смех, собачий лай, обрывки фраз, похлопывания по спине — все это слилось в сплошной гам и заверте-
лось веселой кутерьмой. Наконец-то старые друзья вновь увидели друг друга!
— Барни, дружище! Мы тебя так ждали! Нам очень хотелось, чтобы ты приехал сегодня!
— Миранда! Ты все такая же симпатяга! Ой, смотрите, она прыгнула мне на плечо!
— Как здорово, что я опять с вами! Диана, ты так выросла. А Снабби — нет. Привет, Роджер, рад тебя видеть!
— Барни, ты еще больше вытянулся! И такой же загорелый, как и всегда. Ой, вы только послушайте, как разболталась Миранда! А я знаю, что она говорит!
— Гав, гав, гав-гав!
— Когда ты приехал? Как ты сюда добрался? Где сегодня ночевал?
— Вы посмотрите, собаки как будто с ума сошли.
— Гав-гав! Гав! Гав!!!
И правда, оба спаниеля, казалось, совершенно свихнулись. Чудик, конечно же, сразу узнал и Барни, и Миранду, но Чубик не был с ними знаком и никогда раньше не видел. Но зато он видел, с каким бешеным восторгом приветствовал их Чудик, и, естественно, решил, что тоже должен в этом активно поучаствовать. |