— Пока, Барни. Спокойной ночи! Завтра увидимся.
— Возьми себе на ужин печенье, которое дала нам старая Красная Шапочка, — сказала Диана, сунув в руку Барни бумажный пакет. — А это остатки шоколада. Утром подходи к дому мисс Ханны и жди нас у ворот. Мы вынесем тебе завтрак.
— Спасибо, — благодарно улыбнулся Барни. Роджер, Снабби и Диана быстро вышли из комнаты и оглядели вестибюль. Было слышно, как женщина запирала какие-то двери в глубине дома. Это был удобный момент, чтобы улизнуть, пока она не увидела, что их только трое, а не четверо!
— До свидания! — громко крикнул Роджер.
Снабби и Диана последовали его примеру. В результате можно было подумать, что вся их компания удалилась.
Женщина не удостоила их ответом. Посмеиваясь, ребята быстро вышли из дома. Как все оказалось просто! Они отвязали истосковавшихся по свободе собак и не спеша пошли по дороге к старому нескладному домику мисс Ханны.
— Барни в этой комнате будет хорошо, — сказал Роджер, посмотрев на хмурое небо. — Вот уж и первые капли падают. Скорее!
Они припустили рысцой, радуясь, что Барни и Миранде не придется спать под открытым небом.
У калитки их ждала встревоженная мисс Перчинг.
— Только-только успели! — воскликнула она. — А я уж боялась, что вас застанет гроза. Как провели день?
— Отлично! — сообщила Диана. — А где мисс Ханна? Мы хотели сказать ей, что все было ужасно вкусно!
— Объеденье! — подтвердили хором мальчики. — Мы съели все до крошки!
— А куда вы дели Барни и Миранду? — спросила мисс Перчинг, когда они вошли в дом. — Надеюсь, вам удалось найти для него где-нибудь угол?
— Удалось, — улыбнулся Роджер. — В его распоряжении — отдельная удобная комнатка, где ему никто не помешает и не потревожит. Не беспокойтесь, мисс Перчинг.
Глава XVII НОЧНЫЕ ТАИНСТВЕННЫЕ ЗВУКИ
Барни действительно расположился с комфортом и был этим очень доволен, особенно когда услышал раскаты грома и стук дождевых капель по крыше. Смотрительница ушла, захлопнув за собой парадную дверь, и Барни остался в полном одиночестве, если не считать Миранды.
На всякий случай он посидел некоторое время, скорчившись, у большого сундука, в любой момент готовый открыть крышку и шмыгнуть в него, если смотрительница вернется. Но этого не слу-. чилось. Видимо, она была уверена, что все дети ушли и дом совершенно пуст. Выждав несколько минут, Барни поднялся. Спать ему не хотелось, и он подумал, что перед сном ему не мешало бы чего-нибудь почитать.
— Теперь я хозяин Ринг о'Беллз-холла, — вслух произнес Барни, разгуливая по большому старинному дому.
Зайдя на кухню, он поразился невероятным размерам плиты. Какую еду и, главное, в каком количестве, должно быть, готовили здесь в старые времена! Барни подошел к водопроводному крану, расположенному над огромной раковиной, и машинально повернул ручку, совершенно не ожидая, что из него польется вода.
Но, к его удивлению, чистая холодная струя со звоном ударилась о дно раковины. Найдя на полке старую пивную кружку, Барни наполнил ее и начал жадно пить. День был жарким, и его мучила жажда. Потом- он ополоснул кружку и поставил ее на место. Вероятно, водопровод был подключен, чтобы им могла пользоваться смотрительница — для уборки и прочих нужд. Что ж, можно считать, что ему повезло!
В большой, похожей на библиотеку комнате со стеллажами вдоль стен он решил выбрать для себя книжку. Вообще-то, здесь были тысячи книг в старинных кожаных переплетах, которыми были уставлены все полки от пола до потолка. От времени они выглядели ветхими и поблекшими. Казалось, никто их никогда не читал.
Барни взял с полки пару томов. |