— Мы спустились в потайной ход, но наткнулись на кирпичную стену, перекрывающую его. Там никого не было, но накануне я точно слышал, как кашлял этот человек. Где же он был?
Все задумались.
— Единственно, что можно предположить, это то, что*несколько кирпичей там вынимаются, — проговорил наконец Роджер. — Мы ведь тогда не осмотрели стену как следует. Наверное, их вынимают, чтобы пройти, а потом закладывают обратно. Уверен, что это так и есть. Они все предусмотрели.
— Похоже, этому детективу ничего хорошего не светит, — невесело усмехнулся Снабби. — Он им ничего не скажет, это ясно. Значит, они или его прикончат, или оставят умирать. Он так серьезно болен, что может отдать концы в любой момент.
— Кто угодно заболеет, если просидит под землей столько времени. В холоде, сырости, без дневного света, — сказала Диана, поежившись.
Барни сел на край колодца и задумался.
— Теперь мне многое понятно, — сказал он. — Помните, до Лиллингейма меня подвез на попутке один тип, а потом я увидел его поздно ночью у Ринг о'Беллз-холла? В его фургоне тогда что-то ужасно напугало Миранду, когда она туда сунулась. Я лишь разглядел, как на полу фургона шевельнулось что-то белое. Может быть, это была рука детектива, которую ему удалось освободить из-под кучи мешков? Наверное, перед этим они его усыпили.
— Да, похоже, что пленника привезли туда в ту самую ночь, — сказал Снабби. — Не повезло бедняге. Как долго он там уже сидит!
— А теперь надо быстро составить план действий, — сказал Барни. — Но продумать все очень тщательно.
Глава XXIV КАКОЙ ПРЕКРАСНЫЙ ПЛАН…
Друзья шаг за шагом продумали все свои действия и обсудили, как им лучше поступить.
— Мисс Перчинг говорить не стоит, — предложил Роджер. — Она перепугается, побежит в полицию, а они поступят так, как детектив как раз и не хочет — немедленно поедут освобождать его. И тогда смотрительница успеет предупредить всю банду, и они не придут туда сегодня ночью, и никого из них не поймают.
— Именно по этой причине лучше сделать так, как велел инспектор: не предупреждать полицию, пока бандиты не придут в подземный ход, — сказал Барни. — Полицейские могут начать свои действия слишком рано.
— А я думаю, что этого несчастного нужно забрать оттуда немедленно, — сказала добросердечная Диана. — Он ведь может умереть там!
— Не думаю, что несколько часов имеют для него такое уж большое значение, — возразил Роджер. — Наоборот, детектив рассердится, если поймет, что мы не сделали так, как он просил. Поэтому я думаю, что нужно дождаться, когда бандиты придут в музей, а потом рвануть в участок.
— А откуда мы будем следить за бандитами? — спросил Снабби. — Из Ринг о'Беллз-холла?
— Да, — подтвердил Барни. — Снаружи, около дома, нас могут засечь, а внутри полно удобных мест, где можно спрятаться. Хотя бы в тех же сундуках, например.
— Нет, мне там не понравилось, — покачал головой Снабби. — Чувствуешь себя так, будто в клетке.
— Хорошо, найдем другое место, — сказал Барни. — Но только, знаешь что? Чудика с собой брать не будем. Если он опять зарычит, то всех нас выдаст.
Услыхав свое имя, Чудик, виляя хвостом, подбежал к хозяину. Снабби погладил его шелковистую голову.
— Ладно, не возьмем его. Но только он будет ужасно скучать.
— Ничего не поделаешь, Снабби. Дело слишком серьезное, чтобы рисковать из-за Чудика.
— А как быть с Мирандой? — спросила Диана. — В ту ночь она все время бормотала как приведение. |