|
Он знал, что преимущество на моей стороне, и ненавидел меня за это. Возможно, он ненавидел священника тоже.
– Мистер Норбет, – наконец вымолвил ои, – не хочу показаться невежливым, по мне необходимо поговорить с мистером Уивером наедине.
Казалось, оскорбление ничуть не задело священника, но, возможно, ему было неловко оттого, что он сказал лишнее. Он улыбнулся ивстал, взяв свою шляпу.
– Я приду, в более удобное время, сударь, – Он поклонился нам обоим и исчез.
Я даже не пошевелился, чтобы встать со своего стула. Сарменто стоял. Я наслаждался властью, которую давала мне его растерянность.
– Я не знал, что вы принадлежите Англиканской Церкви, – сказал я спокойным и непринужденным тоном. – Что об этом думает мой дядя?
Сарменто сжимал и разжимал кулаки.
– Вы застали меня врасплох, Уивер. Вы правильно думаете, что ваш дядя ничего не знает. Не думаю, что он смог бы это понять, но я обрел дом в Церкви и не позволю судить меня вам, человеку, которому вовсе неведомо религиозное чувство.
– Я отлично помню, – сказал я насмешливо, – как вы упрекали меня в том, что я слишком похожу на англичанина в своих речах. «Мы так не говорим», – говорили вы мне. Вы хотели запутать меня своим обманом?
– Именно так, – резко сказал он.
– Хотелось бы знать: вы с такой же легкостью и других обманываете? Поймите, сударь, я пришел сюда не затем, чтобы обсуждать с вами религиозные вопросы. Мне все равно, во что вы верите и кого почитаете, хотя мне не все равно, что вы играете в игры с совестью моего дяди. – Он хотел меня перебить, уверен, чтобы сказать что‑то оскорбительное, но я не позволил ему этого сделать. – Я пришел спросить вас, сударь, почему вы были в толпе зевак давеча, после маскарада.
– С какой стати, – резко сказал он, – я должен отвечать на ваши оскорбительные вопросы?
– С такой, – сказал я, вставая и поворачиваясь к нему, – что я хочу знать, были вы замешаны в убийстве моего отца или нет.
Его лицо посерело. Он отпрянул, словно я ударил его по лицу. Он был похож на марионетку в кукольном театре в Смитфилде. Его рот беззвучно то открывался, то закрывался, а глаза вылезли из орбит. Наконец он обрел дар речи и начал лопотать:
– Вы же не думаете… вы не можете допустить, что… – Потом что‑то в нем щелкнуло, как в шестеренке механизма. – Для чего мне было бы убивать Самуэля Лиенцо?
– Так что вы делали в толпе зевак на Хеймаркет? – потребовал я.
– Если вы подозреваете всех, кто был в толпе, – сказал он запинаясь, – вам придется потратить немало времени, чтобы переговорить с каждым. И какое отношение эта толпа имеет к убийству вашего отца?
– Толпа меня не интересует, – сказал я грубо. – Я подозреваю вас.
– Полагаю, многие в королевстве сильно удивятся, узнав, что, по еврейскому поверью, каждый, кто обращается в христианство, совершает убийство.
– Не изображайте передо мной ненавистника евреев, сударь. – Я почувствовал, как кровь прилила к моему лицу. – Мне эта риторика слишком хорошо знакома, чтобы считать ее оскорбительной, особенно когда она исходит из ваших уст. Что вы там делали, Сарменто?
– Как вы думаете, что я мог там делать? Искал Мириам. Я знал, что она подвергает себя риску с этим подлецом. Я хотел удостовериться, что он не посмеет сделать ничего порочащего ее репутацию. Случайно нас разъединили, и я оказался в толпе, окружившей человека, которого вы убили. Я видел, как вас схватили констебли, но я мало что мог для вас сделать. Трудно быть вашим защитником, когда столь нелестно о вас думаешь. |