Изменить размер шрифта - +
Посол был дома.

Старый дворецкий провел Гаррета и Перри в кабинет, где за столом сидела красивая молодая женщина и показывала письмо высокому крепкому парню. Мужчина небрежно бросил пальто на спинку кресла и закатал рукава рубашки до локтей. Несмотря на пошитую на заказ одежду, он чувствовал себя не в своей тарелке. Будто все еще не привык к красивым вещам.

Когда Гаррет и Перри вошли, супруги обратили на них почти одинаковые глаза цвета бронзы. На губах миссис Карвер заиграла улыбка, а вот ее муж просто мрачно оглядел незваных гостей.

 

— Доброе утро, мистер Карвер, миссис Карвер. — Гаррет кивнул.

— Неужели доброе? — ответил Уилл, вставая во весь внушительный рост. — Голубокровные редко приносят добрые вести в мой дом.

— Увы, вести недобрые, — ответил Гаррет. — Можно ли переговорить с вашей супругой?

 

— Ну уж нет, — прорычал Карвер.

— Уилл. — Лена искоса посмотрела на мужа из-под ресниц. Тот поджал губы, но отошел и, сложив руки на груди, позволил жене поступить по-своему.

— Чем могу вам помочь? — спросила она, откидываясь в кресле и рассматривая ястребов. Ее черные волосы были уложены в аккуратный узел, однако пара тонких локонов обрамляли красивое лицо сердечком. В прошлом Гаррета привлекали подобные дамы. Примерно месяц назад.

 

Перри выступила вперед.

— Сегодня утром на одном из слив-заводов были найдены тела…

— О чем это вы? — рявкнул Карвер.

— У одной из девушек было такое же кольцо, как у вашей жены. Мы просто пытаемся узнать, кто жертва. Ничего больше. Нас сюда направил Бэрронс.

 

Гаррет позволил Перри вести допрос. Вдруг Карвер будет не таким враждебным с женщиной. А пока можно рассмотреть супругов.

Миссис Карвер в самом деле расстроилась, услышав о погибшей. Она коснулась кольца на правой руке и нахмурилась.

— Ужасные вести. Но я не знаю, смогу ли помочь. Сейчас в Эшелоне десятки таких колец. Они… — Она запнулась.

— Мы знаем, зачем они девушкам, и нас это не касается, — заверил Гаррет. — Просто хотим выяснить, кто же погиб. У другой жертвы когда-то было похожее кольцо, но его сняли.

 

Перри быстро выдала подробное описание внешности убитых, впечатлив даже Гаррета. Он обычно помнил каждое слово беседы, но навыки Перри и ее наблюдательность были просто невероятны. Вот почему они так хорошо сработались.

Миссис Карвер не спеша покачала головой.

— Простите. Эти описания подойдут по крайней мере двум десяткам дебютанток.

— Могли бы вы посмотреть на тела и помочь нам? — спросила Перри.

Карвер дернулся, но жена остановила его, взяв за руку.

 

— Постараюсь. Теперь мне сложнее, из-за того что чувства обострились. А запах… — Она поморщилась. — Я попробую.

Гаррет тут же поменял мнение о миссис Карвер. Пусть она и кажется обычной девушкой, но у нее внутри стальной стержень.

— Я отошлю весточку в штаб-квартиру. Поедете с нами?

— Сейчас? — чуть округлив красивые миндалевидные глаза, переспросила миссис Карвер.

— Лучше не медлить, — спокойно ответил Гаррет. Если они правы, и обе жертвы из Эшелона, нужно найти убийцу до того, как новости попадут в газеты.

Или того хуже, пойдут слухи в светском обществе.

 

***

Доктор Гибсон осторожно снял простыню с лица первой жертвы. Девушек привезли в холодную стерильную комнату в штаб-квартире, где врач проводил вскрытия.

Быстрый переход