Он бросился скидывать книги и попытался вырвать весь шкаф целиком. Тот не сдвинулся с места.
— Ну-ка, — вмешался Бирнс и потянул за газовый светильник, — я такое уже встречал. Книжный шкаф служит потайной дверью.
Дверь медленно отворилась, и взгляду предстала черная пропасть. Лицо Гаррета обдало прохладным сквозняком, а потом он увидел Перри, свернувшуюся в калачик, с разбитыми, окровавленными руками. На полминуты сердце Гаррета остановилось.
Перри подняла голову. Он не смог бы описать выражение ее лица. Огромные полубезумные серые глаза расширились. Руки взлетели в защитном жесте, будто она его не узнала.
— Перри? — Гаррет потянулся к ней и вытащил из узкой ямы.
Она на дрожащих ногах шагнула вперед и упала в руки Гаррету. Ее теплое тело дрожало с головы до пят. Перри не издавала ни звука.
— Перри, это я. — Гаррет аккуратно обвил ее талию руками, его самого колотило. — Ты со мной. Я здесь. Тебе больше ничто не угрожает.
На него накатило такое давящее, всепоглощающее чувство вины, что удивительно, как не задушило. Он обнял ее крепче.
— Черт побери!
Гаррет гладил ее волосы, перебирая короткие шелковистые пряди. Сжимал Перри все крепче. Сам, дурак, виноват, послал ее на задание с Бирнсом. Не уследил, а ведь это его обязанность. А все почему? Потому что не в силах совладать с собой в ее присутствии.
Гаррет поднял глаза и встретился взглядом с Бирнсом. В груди вспыхнула ярость. «Черт возьми, это ты должен был следить за тем, чтобы с ней ничего не случилось». Так они условились, когда Гаррет впервые поставил их в пару.
Бирнс напряженно кивнул, мол, обсудим все позже.
— Я дам остальным знать, что мы нашли Перри.
Можно было подумать, что ему все равно, если бы не едва заметно потеплевший взгляд, обращенный к Перри. Затем Бирнс развернулся и вышел.
В уголках глаз Гаррета плескалась темнота, но в этот раз жажда его не поглотила. Ему просто хотелось обнять Перри и никогда не отпускать. Теперь она вся принадлежит ему.
Изумившись собственным мыслям, Гаррет замер. Перри будто почувствовала это и прижалась к нему крепче. Напряжение вновь отпустило его, и он поцеловал ее макушку.
— Я никуда не уйду, милая. — И твердо добавил: — Обещаю.
Как будто не нашлось другого момента для этого открытия… Гаррета словно обухом по голове ударили. Все эти годы он подозревал: с ним что-то не так. Гадал, почему крутит романы с женщинами, но никогда не заходит дальше. И вот оно, истинное чувство, подкралось, когда Гаррет меньше всего ожидал.
Границы их дружбы давно стерлись, и пора уже взглянуть правде в лицо. Гаррет никогда не вступал в серьезные отношения из-за Перри. Она ему небезразлична. Его чувства глубоки и неизменны. От одной мысли о том, что Перри исчезнет из его жизни, Гаррету будто прожигало дыру в груди.
Этому не бывать.
Гаррет оглянулся, зацепил носком сапога стул и подтянул его ближе. Усевшись, он устроил любимую у себя на коленях и прижал ее голову к своей груди.
— Тс-с, я с тобой, — прошептал он, укачивая Перри. — Просто дыши, родная. Дыши. Тебе ничего не угрожает. Я больше с тебя глаз не спущу.
Обжигающая правдивость сказанного чуть не раздавила Гаррета. Он еще раз жарко поцеловал Перри в лоб, взял ее руку в свою и просунул под лацкан пальто, туда, где ровно билось его сердце.
— Успокойся, просто слушай. Слышишь, как оно колотится? Это ради тебя, родная. Все это ради тебя.
Минуты медленно тянулись. Ястребы оставили их в покое, и Гаррет вынужден был признать, что в этом заслуга Бирнса. |