По всей
видимости, он вообще был человек вежливый, с хорошими манерами, благодаря
постоянному и сравнительно свободному общению с вышестоящими господами но с
Фридой он говорил особо почтительным тоном, и это бросалось в глаза, потому
что он продолжал оставаться работодателем, а она его служанкой, хотя, надо
сказать, весьма дерзкой служанкой. "Про землемера я совсем забыла, --
сказала Фрида и поставила свою маленькую ножку на грудь К. -- Наверно, он
давным-давно ушел". "Но я его не видел, -- сказал хозяин, -- хотя все время
стоял в передней". "А здесь его нет", -- холодно сказала Фрида. "Может быть,
он спрятался, -- сказал хозяин. -- Судя по его виду, от него можно ждать
чего угодно". "Ну, на это у него смелости не хватит", -- сказала Фрида и
крепче прижала К. ногой. Что-то в ней было веселое, вольное, чего К. раньше
и не заметил, и все это вспыхнуло еще неожиданней, когда она внезапно
проговорила со смехом: "А вдруг он спрятался тут, внизу? -- Наклонилась к
К., чмокнула его мимоходом и, вскочив, сказала с огорчением: -- Нет, тут его
нету". Но и хозяин удивил К., когда вдруг сказал: "Мне очень неприятно, что
я не знаю наверняка, ушел он или нет. И дело тут не только в господине
Кламме, дело в предписании. А предписание касается и вас, фройляйн Фрида,
так же, как и меня. За буфет отвечаете вы, остальные помещения я обыщу сам.
Спокойной ночи! Приятного сна". Не успел он уйти из комнаты, как Фрида уже
очутилась под стойкой, рядом с К. "Мой миленький! Сладкий мой!" -- зашептала
она, но даже не коснулась К.; словно обессилев от любви, она лежала на
спине, раскинув руки; видно, в этом состоянии счастливой влюбленности время
ей казалось бесконечным, и она скорее зашептала, чем запела какую-то
песенку. Вдруг она встрепенулась -- К. все еще лежал неподвижно, погруженный
в свои мысли, -- и стала по-ребячески теребить его: "Иди же, здесь внизу
можно задохнуться!" Они обнялись, маленькое тело горело в объятиях у К.; в
каком-то тумане, из которого К. все время безуспешно пытался выбраться, они
прокатились несколько шагов, глухо ударились о двери Кламма и затихли в
лужах пива и среди мусора на полу. И потекли часы, часы общего дыхания,
общего сердцебиения, часы, когда К. непрерывно ощущал, что он заблудился или
уже так далеко забрел на чужбину, как до него не забредал ни один человек,
-- на чужбину, где самый воздух состоял из других частиц, чем дома, где
можно было задохнуться от этой отчужденности, но ничего нельзя было сделать
с ее бессмысленными соблазнами -- только уходить в них все глубже, теряться
все больше. И потому, по крайней мере в первую минуту, не угрозой, а,
скорее, утешительным проблеском показался ему глубокий,
повелительно-равнодушный голос, позвавший Фриду из комнаты Кламма. "Фрида",
-- сказал К. ей на ухо, словно передавая зов. С механическим, уже как бы
врожденным послушанием Фрида хотела вскочить, но тут же опомнилась,
сообразив, где она находится, потянулась, тихо засмеялась и сказала: "Да
разве я к нему пойду, никогда я к нему больше не пойду!" К. |