Изменить размер шрифта - +
Он  это объяснял себе тем, что до сих пор,  как  показал  опыт,
деловые  отношения с графской администрацией  складывались  для него  совсем
просто.  Происходило  это  оттого,  что,  по-видимому, в отношении него была
издана определенная,  чрезвычайно  для него выгодная инструкция, а с  другой
стороны,  все инстанции  были  удивительным образом  связаны  в одно  целое,
причем это особенно четко ощущалось там, где на первый взгляд такой связи не
существовало.  Думая  об  этом, К.  был готов считать свое положение  вполне
удовлетворительным,  хотя  при  таких  вспышках  благодушия  он  спешил себе
сказать, что в этом-то и таится главная опасность.
     Прямой контакт с властями был  не так затруднен, потому что эти власти,
при всей их превосходной организации,  защищали от имени далеких и невидимых
господ далекие и невидимые дела, между тем как сам К. боролся за нечто живое
-- за  самого себя,  притом,  пусть только  в первое время  боролся по своей
воле, сам шел на приступ; и не только он боролся за себя, за него боролись и
другие силы --  он их не знал,  но по мероприятиям властей мог предположить,
что  они существуют. Однако  тем, что  власти  до  сих  пор охотно  шли  ему
навстречу -- правда, в мелочах, о крупных вещах до  сих пор речи не было, --
они отнимали у него  возможность  легких  побед,  а одновременно  и законное
удовлетворение  этими  победами  с  вытекающей  отсюда  вполне  обоснованной
уверенностью, необходимой  для дальнейших, уже более серьезных боев.  Вместо
этого власти пропускали К. всюду, куда он хотел -- правда, только в пределах
Деревни, -- и этим размагничивали и ослабляли  его: уклоняясь от борьбы, они
вместо  того включали  его во внеслужебную,  совершенно непонятную, унылую и
чуждую ему жизнь. И если  К. не будет все время начеку, то  может случиться,
что в один прекрасный день, несмотря на предупредительность местных властей,
несмотря  на  добросовестное  выполнение  всех  своих  до  смешного   легких
служебных обязанностей,  обманутый той  внешней благосклонностью, которую  к
нему  проявляют,  К.  станет  вести  себя  в  остальной  своей  жизни  столь
неосторожно,  что  на  чем-нибудь  непременно  споткнется, и  тогда  власти,
по-прежнему любезно и мягко, как будто не по своей  воле, а во имя какого-то
незнакомого ему,  но всем известного закона, должны будут вмешаться и убрать
его с дороги. А  в чем, в сущности,  состояла его  "остальная" жизнь  здесь?
Нигде еще К. не видел такого переплетения служебной и личной жизни, как тут,
-- они до  того  переплетались, что  иногда  могло показаться, что служба  и
личная  жизнь поменялись  местами. Что  значила, например,  чисто формальная
власть, которую проявлял Кламм в отношении служебных дел  К., по сравнению с
той реальной властью, какой Кламм обладал в спальне К.?  Вот и выходило так,
что более  легкомысленное поведение,  большая  непринужденность были уместны
только при непосредственном соприкосновении с властями,  а в остальном нужно
было постоянно проявлять крайнюю осторожность, с оглядкой во все стороны, на
каждом шагу.
Быстрый переход