Джек улыбнулся:
– Ты думаешь, это Мэй Рейли?
– Я так и знала: ты подумаешь, что я спятила, но… В ней было что‑то таинственное, какая‑то загадка. А потом она исчезла.
– Ты вроде никогда не страдала галлюцинациями. На тебя не похоже.
– Вот именно…
Висевшая на стене гравюра в рамке вдруг с грохотом упала на пол.
Оба вздрогнули от неожиданности, а Риган с опаской произнесла:
– Может быть, все это мне и померещилось, но сейчас я ни за что не встану с постели. Ни за что на свете.
Джек прижал ее к себе:
– И я тоже. – Он обернулся и крикнул в темноту: – Спокойной ночи, Мэй Рейли! Разрешите нам хоть чуточку вздремнуть. А завтра, обещаем, мы будем дружно восхищаться вашей замечательной скатертью.
Риган так и покатилась со смеху. Но на душе у нее кошки скребли. Неужели я и в самом деле видела привидение? – недоумевала она.
*
В это время в номере, расположенном чуть дальше по коридору, Шейла и Брайан тоже готовились ко сну.
– Это просто уму непостижимо! – разорялся Брайан. – Из всех людей на свете, которых можно толкнуть, ты выбрала именно частную сыщицу, которая вдобавок замужем за одной из самых крупных шишек в нью‑йоркском полицейском управлении. Какой бес тебя попутал, скажи на милость?
– А что я могла поделать? Этот чертов дым меня просто доконал, а они как раз выходили на улицу прямо впереди нас. И потом, сначала она была так любезна. Что, мне не следовало предлагать ей наш каталог? Наверняка они отдадут его кому‑нибудь из своих ирландских знакомых…
– Богу молись, чтобы они поскорей о нас забыли. – Брайан подтянул простыню к подбородку и погасил свет. – «Возглавляет подразделение по особо важным делам полицейского управления Нью‑Йорка»! Это ж надо было так вляпаться… – пробормотал он, закрывая глаза.
Честно говоря, с самого начала было ясно, что это слишком рискованная затея, с досадой подумал он. Мы запросто можем всего лишиться, в том числе и репутации. Но сейчас уже поздно давать задний ход: мы слишком глубоко увязли.
3
Что ни говори, а недаром Нью‑Йорк заслужил прозвище «города, который никогда не спит», размышлял поздним вечером в понедельник сержант полиции Киф Уотерс, пытаясь поймать такси у входа в один из ресторанов в центре. Он мечтал поскорей добраться до дома. Ввиду отсутствия в офисе босса, Джека Рейли, который отправился в свадебное путешествие, день выдался весьма напряженным. Киф, главный помощник Джека, – привлекательный, чрезвычайно энергичный афроамериканец тридцати с небольшим лет – не мог сдержать улыбки, вспомнив о позавчерашней свадьбе Джека и Риган. Вот это была вечеринка! Гости всю ночь не сходили с танцплощадки. Оттянулись, что называется, по полной программе!
Все воскресенье он приходил в себя.
А сегодня, проторчав на работе до одиннадцати вечера, он отправился ужинать с ребятами из подразделения. Пока такси не без труда пробиралось по запруженным улицам по направлению к Вест‑сайду, он решил проверить входящие сообщения на мобильном телефоне. Киф обожал свою работу, и поэтому он, как и его босс, любил быть в курсе всех событий. Формально «просиживать штаны» с девяти до пяти ему всегда претило.
На голосовую почту поступило новое сообщение от одного из его тайных осведомителей.
– Киф, я знаю, что Джек уехал в Ирландию на медовый месяц. До меня дошел слух, что те двое похитителей драгоценностей, ваши любимые Джейн и Джон Доу, каким‑то чудом пронюхали, что он в Ирландии. Есть информация, что сейчас они как раз там. И они замыслили испортить ему отпуск, провернув какое‑нибудь темное дельце прямо у него под носом. |