Изменить размер шрифта - +

– Почему вы упустили Слэйда?

– Я не упускал его. Его от меня просто забрали.

– Вы могли бы хоть что‑нибудь сделать.

Я посмотрел на нее искоса.

– Вы хотели бы, чтобы я перерезал ему горло, когда он спал?

Она бросила на меня встревоженный взгляд.

– Я ... – и, не договорив, замолчала. Я сказал:

– Легко критиковать со стороны. Эти "Скарперы" – потрясающе организованы, лучше, чем мы представляли. Слэйд полагал, что за ними могут стоять русские. Во всяком случае, русское финансирование, возможно, русская подготовка.

Одно совершенно ясно: это не банда обыкновенных преступников.

– Об этом поподробнее. Но сначала скажите, куда мы направляемся.

– Я хочу взглянуть на дом, где мы были заключены. Может, удастся раздобыть какую‑нибудь информацию, хотя это сомнительно. Я слышал, как их босс кричал о необходимости покинуть этот дом.

Ирландские дороги хороши тем, что на них мало транспорта, и мы могли ехать с вполне приличной скоростью. Я не успел рассказать миссис Смит и половины моих злоключений, как впереди показалась первая пожарная машина.

– Это здесь, – сказал я и остановил машину на обочине на приличном расстоянии от места действия.

Там царил хаос. Миссис Смит бросила взгляд на дымящуюся коробку дома и сказала:

– Не вижу, что хозяин оставил дом. Зачем он его сжег?

– Это не он, а я, – сообщил я без ложной скромности. – И высунув голову из окна, окликнул проезжавшего мимо велосипедиста. Он как раз ехал оттуда. – Что там произошло?

Велосипедист, скрюченный старик, пересек дорогу и остановился рядом с машиной.

– Там кто‑то сложил костерок, – сказал он, ощеривая в улыбке беззубый рот. – Напоминает смутное время...

– Есть жертвы?

– Да, есть. Там нашли джентльмена, бедняга сгорел дотла.

– Ужасно! – сказал я.

Старик наклонился и уставился на меня.

– Может, ваш дружок?

– Нет, что вы, я просто проезжал и увидел пожарные машины.

– Понятно, – сказал он. – Но там есть какая‑то тайна. В доме были другие люди и все они сбежали. Гарда хочет знать почему.

– Гарда?

– Ну да, эти люди в голубом, знаете? В Англии их называют полицией. – И он мазнул рукой вдоль дороги.

Впереди, ярдах в ста, действительно стоял полицейский автомобиль. Я глянул на миссис Смит.

– Может поедем, дорогой? – сказала она. – У нас мало времени. Нам надо поспеть в Роскоммон к вечеру.

– Роскоммон, говорите? – вмешался старик. – Да вы не туда едете. Это по другой дороге.

– Но нам надо сначала заехать в Эннис, – сказал я.

– А, ну тогда прямо по дороге. – Он снял руку с машины. – Удачи вам в Ирландии, вам и вашей прекрасной леди.

Я улыбнулся ему, выжал сцепление, и мы медленно проехали мимо полицейской машины. Посмотрев в зеркало назад и убедившись, что у нее нет намерения следовать за нами, я сказал:

– Если этот труп подвергнут тщательному исследованию, то скорее всего в нем обнаружат пулю.

– Вы что, убили его? – спросила миссис Смит голосом столь же холодным и спокойным, как если бы спрашивала, хорошо ли я спал сегодня.

– Не я. Это был своего рода несчастный случай. Он напоролся на пулю в стычке. – Я опять посмотрел в зеркальце. – А знаете, он был прав.

– Кто?

– Этот старик. Вы действительно прекрасны. – Не дав ей времени отреагировать, я тут же спросил: – Как Макинтош?

– Я звонила в больницу перед вылетом. Без изменений. – Она повернулась ко мне.

Быстрый переход