|
– А если ты что-то услышала?
– Нельзя повторять.
– Молодец, – поцеловала ее в носик миссис Карлайл. Когда Шарлотта поднялась, Филипп решил рассмотреть ее получше. Определить ее возраст было непросто, потому что сначала она показалась ему совсем юной, но теперь он заметил еле заметные морщинки на лбу и бледный шрам, рассекавший левую бровь и исчезавший в волосах, и тени былых страданий в застенчивых серых глазах. Она была хорошенькой, но, чтобы понять это, надо было взглянуть на нее дважды. Речь Шарлотты показалась ему довольно странной: она правильно говорила, и голос был хорошо поставлен, но это была речь простолюдинки.
– А как зовут вашу собаку? – спросила Хоуп.
– Честно говоря, еще никак, – признался Филипп. – А у тебя есть какие-нибудь предложения? – Он взглянул и на мисс Чилтон-Гриздейл, и на миссис Карлайл.
Мисс Чилтон-Гриздейл посмотрела на щенка, развалившегося кверху пузом на коленях у Хоуп.
– Бессонницей он определенно не страдает, – пробормотала она с улыбкой.
Филипп усмехнулся ей в ответ:
– До того, как мы вас встретили, он на чудовищной скорости протащил меня по всему парку. Так что он вполне имеет право поспать. К сожалению, однако, большую часть времени он бодрствует.
– Значит, имя Соня ему не подойдет?
– Боюсь, что нет.
– Надо назвать красиво, – вмешалась Хоуп. – Например, Принцессой.
– Хорошее предложение, – откликнулся Филипп, – но, наверное, оно больше подойдет щенку-девочке.
– Тогда Принцем, – согласилась Хоуп. Филипп подумал и утвердительно кивнул:
– Принц мне нравится. Имя красивое, гордое и мужское. – Он улыбнулся просиявшей девочке. – Пусть будет Принцем. Благодарю вас за помощь, мисс Карлайл.
– Я и еще могу вам помочь. Я вообще умная. Мне уже почти пять лет.
– Очень важный возраст, – серьезно подтвердил Филипп.
– Тетя Мэри испечет торт на мой день рождения. Она печет такую вкуснятину! Каждое утро.
Ах, так вот почему она так пахнет, как эта самая вкуснятина!
– Будет торжественный обед?
– Да, у нас дома. – Она тряхнула своими кудряшками.
– А ты живешь рядом с тетей Мэри?
– Да, моя спальня через комнату от ее.
– Мы с миссис Карлайл и Хоуп живем вместе, – вмешалась мисс Чилтон-Гриздейл.
– И дядя Альберт, и принцесса Даримпл тоже. Филипп пытался осмыслить новую информацию. Состав семьи мисс Чилтон-Гриздейл заинтриговал его. Хоуп называет ее тетей. Кем тогда приходится ей Шарлотта? Никакого семейного сходства между ними нет, но это ничего не значит. Они с Кэтрин тоже совершенно не похожи. А кто такой «дядя» Альберт? Его фамилия – Годдард, поэтому он не может быть мужем миссис Карлайл. Очень интересно! Все, что было связано с этой женщиной, возбуждало его живейшее любопытство, и он боялся, что оно заведет его слишком далеко.
Филипп повернулся к мисс Чилтон-Гриздейл и залюбовался тем, как нежно золотит ее бледную кожу солнечный луч.
– Ваша племянница просто прелесть. – Он перевел взгляд на Шарлотту, потом опять на Мередит. – Вы сестры?
– Не по крови, – ответила мисс Чилтон-Гриздейл. – Миссис Карлайл – моя давняя подруга. Мы живем вместе с тех пор, как умер ее муж за несколько недель до рождения Хоуп.
Ему показалось странным то, как она это сказала. Как будто какой-то заученный наизусть отрывок. Ее лицо оставалось непроницаемым, но на щеках Шарлотты появились два алых пятна, она нервно стиснула руки и сжала губы. |