|
Мы… ну, репутация у нас не то чтобы…
– Я устрою вам представление, – сказал Танатос.
– Как тогда? На улице?
– Нет, настоящий ангажемент. Я уверен, что Луна сможет все организовать.
– Кто?
– Моя кузина, – ответила Орб. Они с Луной редко объясняли людям, кем приходятся друг другу на самом деле. «Кузина» – вполне подходящее название.
Орб обернулась к Танатосу:
– Но как же мы можем навязываться? Луна не обязана…
– Она сама меня об этом попросила.
Значит, Луна намерена оказать ей реальную помощь, отметила про себя Орб.
– Вы бы собрали инструменты, – сказал Танатос, обращаясь к юным музыкантам. – Транспорт ждет.
– Транспорт? – испугался ударник. – Мы что, куда‑то едем?
– В Кильваро.
– Но…
Танатос пристально посмотрел на ударника. Юнец побледнел:
– Ага, понятно. Едем.
Всей толпой они вывалились на улицу, где стоял Морт, по‑прежнему в виде автомобиля. Барабаны, гитары, электроорган и кучу электронного оборудования свалили в багажник, хотя с виду ни за что нельзя было догадаться, что все это туда влезет. Потом молодые люди уселись на заднее сиденье, Орб и Луи‑Мэй – на среднее, а Танатос занял место водителя.
Орб раньше не замечала, чтобы у этого автомобиля было три сиденья или чтобы в нем могло свободно разместиться шесть человек. Но, с другой стороны, она не слишком внимательно приглядывалась к Морту в этом обличье.
Машина выехала на оживленную улицу.
– Ох! – сказал вдруг Танатос. – Похоже, надо съездить забрать кое‑что. Дело неотложное. Извините меня, ребята, это много времени не займет.
Никто не возражал. Но что он собирался «забрать»?
За окном все вдруг расплылось. Похоже было, что они с самоубийственной скоростью мчатся по незнакомой сельской местности.
– О Господи! – воскликнул вдруг кто‑то из «Скверны». – Мы же насквозь все проезжаем!
Похоже, так оно и было. Машина преспокойно проносилась сквозь здания, деревья и даже какую‑то гору, позволяя пассажирам на миг увидеть их изнутри. Орб и Луи‑Мэй были потрясены этим зрелищем не меньше чем мальчишки. Орб заметила, как чернокожая девушка перекрестилась.
И вдруг все закончилось – так же внезапно, как началось. Декорации сменились; теперь машина ехала по какой‑то проселочной дороге.
– Слушай, где это мы? – спросил гитарист.
– В Портленде, – ответил ему Танатос.
– Ну прям волшебство какое‑то!
– Именно.
Автомобиль затормозил и остановился.
Во дворе одиноко стоящего дома лежала, навалившись грудью на стол, пожилая женщина. Танатос вышел из машины, подошел к ней, запустил руку куда‑то внутрь ее тела и вытащил оттуда нечто невидимое. Но все понимали, что он не притворяется. Танатос положил это «нечто» в маленький чемоданчик и вернулся на свое место.
– Сердечный приступ. Нехорошо было бы заставлять ее долго страдать.
– Ты хочешь сказать, что она была жива? – спросила Луи‑Мэй.
– Была, пока я не забрал ее душу.
– Ты что, должен забирать души всех умирающих?
– Нет, только те, что находятся в равновесии. Те, что не смогут ни взлететь, ни уйти вниз.
– О Господи!.. – вырвалось у ударника. – Хотя нам‑то можно не дергаться на эту тему. Мы знаем, куда пойдут наши души. Прям вниз.
– Не обязательно, – возразил Танатос.
– Он способен определить соотношение между добром и злом в твоей душе,
– заметила Орб. |