Тут Сан Саныч убедился, что плеск ему не почудился: барак стоял на берегу канала — от воды его отделяла узкая полоса илистого берега. Через грязь была переброшена доска; среди кувшинок и тростника покачивалась изящная лодка. Так бы, наверное, выглядела гондола, построенная китайским мастером, — нос и корма плавсредства задирались вверх, а посередине находился полотняный навес, натянутый на крутобокие бамбуковые дуги. Гаргулов, морщась от боли в подвернутой ноге, дохромал до лодки и устроился на хлипкой банке, с любопытством озираясь по сторонам. Уквылькот пробрался на корму и засветил фонарь. Кван взялся за весла.
— Может, напрасно зажег? — осведомился Сан Саныч. — Этак нас издалека видно…
— Твоя, Цан-Цан, голова думай! Фонарь нету — полицай лови, деньга отбирай! — откликнулся старичок.
— Это верно. Согласно законам Аристопала, кормовой огонь должен гореть на каждой лодке, — подтвердил Кван. — В черте города нас может остановить водная полиция. А вот когда в дельту уходить будем, там другое дело: лучше тишком да молчком…
— Та-ак… — вкрадчиво протянул Гаргулов. — Почему бы вам, ребятки, не объяснить мне ситуацию, а? Всякие мелочи, вроде того — что это за место, кто вы такие, куда мы плывем и вообще… А?
Некоторое время в лодке царило молчание.
— Можно и объяснить, — сказал, наконец, Кван. — Вопрос только в том, с чего начать. Вы ведь нездешний, верно?
— Эт'точно…
— Чужаки у нас — дело обычное. Некоторые и на людей-то не слишком похожи… Общее у всех одно: поначалу они не боятся нашего солнца.
— Это ваше «здесь» — это где? Как хоть эта… страна называется-то?
— Страна? — слегка удивился Кван. — Это город, страны — удел иных реальностей… Вы сейчас находитесь в славном Аристопале, что под дланью Господина Высокое Небо. Был под его дланью, по крайней мере. До недавнего времени.
— Аристопал, значит… А живут здесь аристопальцы и аристопалки… Постой, ты сказал — до недавнего времени? А что случилось-то?
— Альбэр Фигассэ случиться есть! — вмешался Уквылькот. — Воронья герцог!
Сан Саныч ухмыльнулся.
— Фигасе?
— Альбэр Фигассэ! — выговаривая имя герцога, Кван налегал на «э». — Поверьте, веселого тут мало… Он нездешний, как и вы, явился в Аристопал года три назад… И весьма преуспел за это время. Каким-то образом ему удалось втереться в доверие, гм… к самому Господину Высокое Небо. Есть такие люди, они умеют становиться полезными, а иногда и незаменимыми… Думаю, Господин Высокое Небо воспринимал герцога и его компанию как некую забавную диковину… Да, вы же не местный… Фигассэ привел с собой стаю невиданных птиц — огромных, выше человека. Они не умели летать, но очень быстро бегали и могли разговаривать — правда, как утверждал сам Альбэр, всего лишь воспроизводили человеческую речь, не понимая смысла сказанного. Много позже мы узнали правду… Повадкой и цветом эти твари смахивали на ворон — за что Фигассэ и получил свое прозвище.
— То есть у вас здесь и настоящие вороны живут? — поинтересовался Гаргулов. — Слушай, а они-то как выживают под этим солнцем?
— О, настоящие вороны — пожалуй, единственные из пернатых, ведущие дневной образ жизни! Они достаточно умны, чтобы не покидать тень, и прекрасно освоились под кронами гуардо… Но птички Фигассэ оказались еще более приспособленными к нашему климату. Плотное оперение и ороговевшая кожа на длинных лапах позволяли им передвигаться днем, не опасаясь испепеляющих солнечных лучей. |