Изменить размер шрифта - +

    …А Галка, пока губернатор считал корабли собранного ею флота, успела уже переговорить с прибывшими капитанами. Цель похода вслух не объявила, но обнадёжила - мол, братва, вы меня знаете, я грошовых дел не затеваю. И вообще, давайте подождём хороших новостей от д'Ожерона. Новости себя ждать не заставили: письмецо с печатью губернаторской канцелярии доставили с берега ещё до полудня.

    -  О, вот это, я понимаю, оперативность, - хмыкнула Галка. В последнее время настроение у неё было приподнятое: за что ни бралась, всё удавалось. Но и предчувствие беды, тенью скользившее по краю сознания после похода на Мериду, усилилось. - Соберёмся сегодня на «Гардарике» на закате, раньше всё равно не получится.

    -  Добро, - ответил за всех один из капитанов, англичанин. - Ждём тебя с хорошими новостями.

    На этот раз на берег её сопровождал Эшби. Галка была благодарна мужу не только за то, что он во всех перипетиях выступал в роли её ангела-хранителя, но и за воистину ангельское терпение. Ну, сами посудите: жена - адмирал пиратского флота. Что автоматически подразумевает совершенно невыносимый характер, кочевой образ жизни и полнейшую неизвестность относительно завтрашнего дня. Она уже переболела лихорадкой, была дважды ранена, и чуть не угодила в плен к испанцам, когда однажды отправилась в рискованный разведрейд. Каким чудом ей удалось тогда уйти от погони, не знал никто, даже сама Галка… И как, по-вашему, можно жить с таким вот счастьем? Другой мужчина уже давно бы сбежал. Однако Джеймс не только не имел ничего против подобной семейной жизни. Он весьма даже комфортно себя чувствовал в роли штурмана при жене-капитане. Может, потому, что был начисто лишён честолюбия. Может, просто потому, что любил её. Может, по обеим причинам сразу. Этому не мешало и то, что за два года у них не появилось ребёнка. Эшби, что, в общем-то, странно для дворянина семнадцатого века, искренне считал это подарком судьбы: их с Галкой - пиратов, ни кола, ни двора - ребёнок связал бы по рукам и ногам. И на берегу не оставишь - могут похитить - и в море не возьмёшь. Могут убить вместе с родителями. Так и жили друг для друга, и обоих это вполне устраивало.

    Д'Ожерон принял их в саду, а не в кабинете: время неурочное. Да и розы, черенки которых привезли из Франции два года назад, радовали глаз своим первым цветом. Как не побаловать таким зрелищем столь желанных гостей? Тем более, что разговор предстоит нелёгкий.

    -  Великолепно, - сказал губернатор, намеренно не переходя пока к главной теме. - Маленький кусочек настоящей Франции на этих островах, не так ли?… Впрочем, для вас это не так значимо.

    -  Цветы прекрасны, месье д'Ожерон, вы правы, - согласилась Галка. - Но вы позвали нас не для только того, чтобы мы на них полюбовались.

    -  Беседа обещает быть не такой приятной, как бы мне хотелось, - предупредил д'Ожерон.

    -  Ну, нас этим сложно удивить. Не так уж много приятного в жизни пирата, согласитесь.

    Губернатор был согласен. Ещё бы ему не согласиться! Ведь не так уж и давно - каких-то двадцать лет назад - он сам был буканьером и немножечко пиратом. Лишь благородное происхождение да влиятельные родственники позволили ему подняться по карьерной лестнице. Если бы не это, сам был бы сейчас пиратским капитаном.

    -  Мною получено письмо от господина де Бааса, - д'Ожерон не стал показывать бумагу гостям, видимо, там было ещё и кое-что личное, что напрямую мадам капитана не касалось. - Нам предписано идти к острову Мартиника.

    -  "Нам"? - это словечко заметили оба гостя, но первым отреагировал Эшби.

    -  Да, - кивнул француз.

Быстрый переход