Изменить размер шрифта - +

Мы еще полюбовались мигающими огнями яхты.

— Ну, вечеринка без подвозчиков и официантов не начнется, — объявила я, обернувшись, чтобы окинуть критическим взглядом костюмы нашей группы.

Их нам предоставила Йетта Симмс, двоюродная сестра Ларри. Она оказалась пылкой патриоткой и рвалась нам помогать, роя землю копытом от нетерпения. И сказала, что мы лучше справимся с работой, если ее ребята не будут путаться у нас под ногами, а потому всю эту тягомотину обслуживания и снабжения свалила на нас.

— Вы только помните, — сказала она, давая мне собственноручно нарисованную схему бара и столов с подробными указаниями, что куда. — Чень Лун дал нам строжайшие инструкции убраться с яхты до прибытия первого из гостей.

Что почти наверняка означало, что Лун свои дневные часы проводит где-то совсем в другом месте. Вполне разумно: даже плавучий дворец вряд ли послужит хорошей защитой от бушующего пожара. Под землей мы его найдем — если нам в ближайшее время полагается чудо.

Хотя мы не ожидали прямого контакта, но некоторые изменения в свой внешний облик внесли — на всякий случай. У всех на лице были протезы, изменявшие форму носа и подбородка. Сверх того, Бергман выбрал себе шапку, придававшую ему вид кандидата в Клуб Волосатых Мужчин. Мы с Коулом и Кассандрой надели парики: у меня черный, у нее рыжий, а у него песочно-каштановый. Все мы повязали красные банданы и облачились в пиратский наряд. Идея не наша — Йетта назвала свою фирму «Суккуленты семи морей». Отсюда кожаные куртки, пышные белые рубахи и черные штаны в обтяжку, заправленные в высокие черные сапоги.

Кстати о сапогах.

— Нравятся мне эти сапоги, — сказала я Вайлю. — Как ты думаешь, мне их продадут дешево? А то мои просто горят все время.

— С каких пор ты дрожишь над деньгами? — спросил он, развеселившись. — Мне казалось, ты даже не знаешь, что с ними делать.

Я пожала плечами:

— У женщины могут быть свои потребности.

— Все еще? — удивился Коул. — Боже мой, Жас, что же ты мне не сказала? Я бы тебя избавил от страданий.

— Молчать и в лодку! — рявкнул Вайль, подарив Коулу такой взгляд, что я удивилась, как это ни одно судно на пути этого взгляда не взорвалось.

Мы сделали, как было сказано, втиснувшись в древнее суденышко, покрытое шелушащейся зеленой краской. Виду него был такой, что топни по днищу — и оно затонет. Металлические сиденья со спасательными жилетами и поясами, приплывшими, похоже, на «Мэйфлауэре». Все свободное место забили кулеры, ящики и коробки, и мы втиснулись, кто как мог. Кассандра со мной в середине, Бергман и Коул по краям. Вайль оттолкнул лодку и вспрыгнул на корму, когда она отошла от причала. Слава богу, сквозь днище не провалился — а то у меня сердце екнуло.

Взревел мотор — да такой мощный, что я испугалась, как бы он не оторвал у лодочки корму, и тогда Вайль, как мультяшный персонаж, умчится верхом на моторе в Бразилию, а мы все пойдем ко дну, пуская идеально круглые пузыри. Буль, буль-буль.

А вторая мысль была такая, что, если эта хрень оторвется, я тогда прыгну Вайлю на плечи. И если ему придется плыть до самой Южной Америки так, что только брови над водой будут, значит, так тому и быть. Я измерила дистанцию, приготовилась к прыжку, а тем временем схватилась за борт лодки и держалась изо всех сил.

— Вайль, — спросил Бергман, — а мы можем еще раз испытать аппаратуру?

— Только что же испытали на причале, — возразила Кассандра.

Он посмотрел на нее неприязненно:

— Сейчас, когда всюду вокруг вода, она может работать по-иному.

«Она» — это была маленькая симпатичная системка, в которой провода, любезно вшитые нам в воротники нашей местной швеей-экстрасенсом, отражали какие-то волны от окружающих предметов.

Быстрый переход