Изменить размер шрифта - +
Гарет почувствовал, как сердце его заколотилось быстрее.

 — Мне кажется, к вам снова вернулось воодушевление, милорд.

 — Кажется, вы не ошиблись, миледи. — Он запустил пальцы в ее пушистые волосы и притянул поближе к себе.

 И тут раздался громкий стук в дверь сушильни. Клара испуганно отпрянула и притихла.

 — Вы здесь, милорд? — прогремел голос Ульриха. — К вам тут кузнец.

 — Чтоб он провалился! — недовольно бросил Гарет жене. — Мне лучше выйти, иначе весь замок будет знать, чем мы тут занимались.

 — Неужели они могут догадаться?! — недоверчиво прошептала Клара.

 — Несомненно.

 Она очаровательно зарделась.

 — Клянусь большим пальцем святой Эрмины… И все будут говорить об этом?

 — Ты должна смириться с тем, что подробности нашего брака теперь всегда будут в центре внимания.

 — Но неужели нашим подданным больше не о чем поговорить?

 — Спрашивается, о чем им еще говорить, если мы сами даем такую волнующую тему для пересудов? — Гарет выбрался из цветочного чана.

 Только сейчас до него дошло, что Клара впервые сказала наши подданные про жителей своего острова. Это обнадежило его.

 — Милорд? — снова гаркнул из-за дверей Ульрих. — Вы здесь?

 — Да! — отозвался Гарет. — Сейчас выйду. — Он повернулся и помог Кларе выбраться из кучи цветов.

 Она являла собой поистине редкое зрелище! Он так и застыл, очарованный. Вся усыпанная нежными, разноцветными лепестками, Клара была похожа на лесную нимфу, только что поднявшуюся со своего ложа.

 А потом Гарет увидел маленькое красное пятнышко на ее нижней рубашке. Он протянул руку и коснулся его. Желваки заиграли на его скулах.

 — Я причинил тебе боль?

 — Нет! — Клара отряхнула прилипшие к юбке лепестки. — Забудь об этом. Ты ведь должен был так сделать… Боже мой, на кого же я похожа!

 Он не мог отвести глаз от ее пылающего лица. Это его женщина. Теперь она принадлежит ему так, как не принадлежала ни одному мужчине на земле — даже Раймонду де Колевиллю, этому идеалу рыцарства!

 Может быть, Клара любила своего Раймонда. А может быть, продолжает любить его до сих пор. Но она никогда не отдавалась ему. Она сберегла себя для своего мужа и господина — для тебя, Викмерский Дьявол.

 «Я очень хорошо знаю, как беречь то, что попало ко мне в руки, — с неожиданной яростью подумал Гарет. — И я никому не отдам тебя, леди Желания!»

 — Со временем ты забудешь его, Клара, — вырвалось у него.

 — Кого? — непонимающе переспросила она. Ульрих снова с удовольствием забарабанил в дверь:

 — Так я передам кузнецу, чтобы заглянул попозже, а, милорд?

 — Нет! Я уже иду. — Усилием воли он все-таки заставил себя оторвать взгляд от утопающей в цветах Клары. Шагнул к двери, распахнул ее и ступил на солнечный двор.

 — Ну? Где твой кузнец? — спросил он, крепко закрывая за собой дверь, чтобы Ульрих случайно не увидел Клару.

 — В конюшне, — ухмыльнулся тот. — Чем это ты так долго занимался в сушильне? Вот уж не думал, что тебя так интересуют секреты изготовления духов!

 Гарет направился через двор к конюшне.

 — Ты же знаешь, меня всегда интересовало, как устроено все вокруг.

 — Да уж, ты всегда любил глубоко вникать в самые пикантные детали, — поддакнул идущий за ним Ульрих.

Быстрый переход